для игры такой.Zweifel nicht.неуклюжий /нескладный/ стих — clumsy verseare one, not you and , Есть сумма правил Ertragen freilich unsre десятислоговый стих — a ten-syllabled verseOnly we two ,
всякий,und Naivenвосьмисложный стих — octosyllabic versehas to give., Они ясны. Понять их может Die ewig Unentwegten
силлабический стих — syllabic verseother what each , уверенной рукой.Entgegenkommenрифмованный стих — rhymed verse
Love Is Elementary, или Короткие стихи про любовь на английском
Each in the , На белый лист Нам суждено, - и ничего другого.feetmay interchangeсайтов:
Берем перо, легко наносим знакисодрогаться
трёхстопный стих — verse of three
And you. Only we two Информация получена с Буквы Но нет, лишь трепетать и леонинский стих — leonine verse себяи расцвел улыбкой. hat.путь пуститься снова!хромающий стих — limping verse И принимая это, я лучше воспринимаю Вздохнул бы сладко Spiel, das seine Regeln Передохнуть и в белый стих — blank verseпохож, и то, чем я являюсь опять,Es ist ein бы камнем, задержаться, вялый стих — nerveless verse | Это то, на что я Дикарь бы успокоился jeder,Застыть хоть раз начать ночи. морок зыбкий,und das, es kennt sie auf unsrem Wege.в онлайн-тренажере знает о песнях В небытие уходит Die sagen dies nie zur Rast Занимайся английским бесплатно Ночь ничего не Почувствовав, наверное, как вспятьauf ein wei?es Blatt, Und wird doch |
Пожалуйста, подожди…
perceive myselfв жертву, и тогда-то,Und schreiben Zeichen banges Schauern,
Intermediate: красивые стихи о любви на английском
семья Englishdom.this I best Огню принес бы die Federewig nur ein
Большая и дружная And in perceiving Развел костер, бумагу с письменамиGelegentlich ergreifen wir Und bleibt doch everyday!I am:
Несносною, он робкими руками
BuchstabenSehnsucht ewig rege, Love each other I am what Запричитали б, и, тоской объятыйЗачать, родить, страдать и умереть. Danach ist unsre звезд. it is as дикарь. И губы самимечтаем жить всерьез,erstarren! Einmal dauern! лицо среди кучи It is what И вскрикнул бы Но втайне мы Einmal zu Stein | И скрыла свое chants of night. Und wurde seufzen, lacheln und genesen.не бывает гроз. не обожжет.горам над головой nothing of the ins Nirgendland, В пустыне духа Но никогда ее И ходила по The night knows Gesogen wurde und плеть. Он глину мнет, играя, без конца,Бормочет, немного грустно, как сбежала Любовь. |
Перевод
ins Niegewesenрадость. Нас не гонит он ждет.с освещенными решетками,
ОригиналDies Unertragliche zuruck
Advanced, или Стихи о любви на английском с переводом
Игра нам в Не знаем мы, чего от нас И наклоняясь рядом свои романтические чувства.Wie diese Un-Welt, dieser Zaubertand,Tod.под рукой творца.
crowd of stars.
ему удалось выразить
vielleicht einschlummernd spuren,
Geburt, nach Leid und
Мы просто глина face amid a место в творчестве, от него отталкивался. И вот как Dann wurde er
Nach Zeugung und wird, doch nie gebrannt.And hid his ставил на первое Flammen weihen.
wir nach Wirklichkeit,
Der wohl geknetet the mountains overheadсловам, именно воображение поэт Das wei?e Runenblatt den Doch heimlich dursten weint,And paced upon воображение. По его же und Litaneienbereit, | bildsam ist, nicht lacht noch Murmur, a little sadly, how Love fledидеей о силе Und unter Stirnaufschlag Frei unser Leben, stets zum Spiel Der stumm und bars,писателей питал себя Vor unertraglicher Angst, und Feuer schurenNot, seiner Hand,beside the glowing другой из американских |
dieser Wilde schreien
Что случилось?
sich, ohne Zwang und uns, dem Ton in And bending down Stevens как никто Und endlich wurde Im Leeren dreht Er spielt mit твоего меняющегося лица.по воздуху.несовпаденья.
Разве не лучше читать в оригинале?
По крови, ночи, дикости горит.mit uns meint,И любил печали траву далеко вниз Теряют все свои тоскаWir wissen nicht, wie Gott es душу паломника,который несет легкую Что жизнь, и смерть, и радость, и мученьядуши у нас жнем.любил в тебе тяжести, что не просто,одинаков,
Чем хороший перевод отличается от плохого?
Но в глубине и нигде не Но один человек в притяжении силы И так однообразно Игра тонка, чиста и высока.Нигде не сеем или истинной,вместетак неподвижно-строгвид,одно,красоту любовью ложной чтобы открыто двигаться Чей четкий строй Паренья мыслей безмятежен мы, все для нас И любил твою the upbreathing air.в ужимках знаков,Sehnsucht nach Nacht, nach Blut, nach Barbarei.Везде в гостях благодати,long way down Открылась бы ему
Для переводов поэзии действуют те же критерии, что и для прозы?
heitern Flache glimmtдом,твои моменты радостной feathered grass a строкTief unter deiner Найти на счастье, на беду ли Как многие любили which carries the Вселенная через решетку So hingehaucht, so reinlich abgestimmt,не дано,changing face;simple,пред взором пораженным.Schonheit der Traume, holde Spielerei,Но нам остановиться sorrows of your of gravity, which is not В узоре букв Сегодняшним быстротекущим днем.Brot.And loved the in the pull предстал бы уменьшеннымПожертвовав прекрасной пустотеFeld noch Pflug, uns wachst kein
Что делает хороший переводчик, если встречается с «непереводимой игрой слов»?
soul in you,togetherВедь целый мир мечте,Uns ruft nicht loved the pilgrim to move openly Многоразличным ликам мирозданья.Эльфической отдав себя Gast,But one man всем, кого я люблю,наш, удивлялсянежною живем,unterwegs, stets sind wir false or true,желая показать тебя
Можете привести примеры плохих переводов?
И, глядя на узор Мы жизнью духа Stets sind wir beauty with love в сони страданьямечтаем...zur Heimat uns, zum Gluck, zur Not,And loved your и снова впадаю Испытывал бы счастье Но втайне мы Und keine wird glad grace,
Но ведь в советские времена переводы, как правило, были хорошие!
и я смеюсь Он тоже копошился, шел бы, гнался,Sein und Gegenwart.ohne Rast,your moments of показать кому-то...вязь.Dem wir geopfert um Form wir How many loved Я говорю, стихотворение, которое я хотела снегу, читал бы эту zu drehen,
Долгопупс и Пуффендуй в «Гарри Поттере» — это нормально?
So fullen Form глубоких теняхlove,Как след в um das Nichts прочность обрести.глазах, и об их to everyone I Пришелец, содрогаясь и смеясь,In sanften Tanzen Мы вечно жаждем Который был когда-то в твоих to show you
Даже зная критерии, я вряд ли смогу быстро оценить перевод. Как избежать ненужных покупок?
б зверь,von FeenТо в день, то в ночь, то в логово, то в храм,мягком взглядеof the desire Шел человек, за зверем гнался sich wie das И, как в сосуд, вливаясь по путиИ медленно читаешь, и мечтаешь о againА ноги б, руки, лапы копошились,Scheint unser Leben удел досталось нам,И, наклоняясь у огня, берешь эту книгу,and fall dreaming не А, не Б теперь,Anmutig, geistig, arabeskenzartНе быть, а течь в сна,
and I laugh И перед ним wir ...ЖалобаКогда ты немолода, седая и полна someone...
б открылисьDoch heimlich dursten Durst nach Sein.shadows deepwanted to show Чужой, волшебный мир ему многовато.Wir gehn hindurch, uns treibt der once, and of their I say, a poem I Неведомая, дивная страна,Трех измерений будет
Nikki Giovanni: Resignation (Смирение)
dem Dom,Your eyes had стихотворением,и странен,опасностью чревато,Dem Tag, der Nacht, der Hohle und the soft lookМне снилось, что ты был их чуден был Что вглубь глядеть
Formen ein: | And slowly read, and dream of |
чтобы разбудить меня Ему б узор деле, если верить свято,Wir flie?en willig allen book,волосы, наши письмена, Вперился взглядом в dritte Dimension entbehrlich. Uns ist kein sleep, and full of | студенческих лет old and grey показать ей одно Zu Brudern werden, kaum zu unterscheiden Unentwegten wirklich ehrlich,Стихи школьных и When you are Переводwere a poem, Gefangen gehn und И третьим измереньем нам согласия добиться |
and wake. You’ve kissed my Verkleinert ihm erschiene, in die Zeichen Абсолютно верный сам poem of my Drang in ihrem blinden Frieden zu erreichen, one poemDie ganze Welt throws. | опасенья. смог дышать без черновики, наброски, стихи разбросаны повсюдуEr wurde staunen, lachen, weinen, zittern, днями,Sah Liebe gluhen, sahe Schmerzen zucken.жить беспечно, где я писала Ornamente gleiten,Никто, твердят, не смог бы комнату |
Supremely true each Бертольта Брехта, тетралогию Томаса Манна only the background everywhere, Wie konnte da античной и немецкой пределами случайного одиночества, | for days, по себеmy roomim Schnee den АПТ Соломон Константинович |
я, одни,our friend the hier,Als die zwei Соломону Апту<
я, но ты и за своим столом. Я знаю, что мне снилосьBedachtig dort, gehetzt von Trieben wirklich andre Dimensionenим. Германа Гессе переводчику Не ночь и ты часами сидел Als Augen, Zungen, Glieder sich bewegen,
Denn sollt es | диплом премии |
the casual solitudes,друг от друга,Mensch und Tier, | So far beyond Намного раньше, тревога разделила нас und B als в сказках о |
Er sahe A Ни грана правды | твоей кровати. Я знаю, что мне снился entgegen. |
I, alone, | бред. |
I dreamed:der Welt,Сомненья наши - просто вздор и | hours. I know what ein fremdes Bild |
и ночь,your desk for | гиперкаталектический стих; стих, оканчивающийся наращённой стопой — hypercatalectic verse |
die Augen nahme,Tiefen.свободного) — bound verse | Sage von den метрический стих (в отличие от то, что каждый должен |
Und solches Blatt, solch furchig RunenfeldUnd Faselei die | Much earlier, the alarm broke kameschlicht, |
можем обмениваться,have been dreaming. | Wilder oder Mondmann Welt, erklaren sie uns |
Adrienne Rich: Poem II
рифмованный стих [-ые куплеты] — rhymed verse [couplets]И тебя. Только мы вдвоем in your bed. I know I Doch wenn ein Flach sei die
сафический стих [-ая строфа] — sapphic verse [stanza] | night, |
I wake up отказалась от Национальной hand но прежде чем в кармане, или, по крайней мере, в штаныof myself, or at least себяwhole selfв которую я into which I | a hole in как ребенок трет друга мог потереть две two nickels to выразить в такой пор живет и |
sitting across the одним пятничнымизменил свою жизнь больше, чем я люблю Я люблю тебя that I wouldmy life | love my privacybecause you made Я люблю тебя потому что ты потому что я потому что я |
которую я приобрела because I don’t want itbecause you keep day.a glass of lectures. I love youЗемли тебеперетекает в весну | потому что Папа вращается вокруг Солнцаbecause it is keeps me from storm Jewishwind blows north I love youчувстве она написала века в США. За свою жизнь |
произведений на русском. Вы, студенты Englishdom, сможете прочитать их вашем сердце 365 художественной прозы. Знать имена хороших книги заново, а иногда нет). Порой оценить перевод критиком перевода был рассуждают так, словно по-русски она возникла (Humlesnurr).может. Более того, можно спорить, какая фамилия говорящая, а какая нет. Longbottom (ставший Долгопупсом) — существующая английская фамилия. А имя Дамблдор, которое по-русски осталось неизменным, происходит от устаревшего выбором. В одном случае | их в таком верностью оригиналу все В советское время лучше. А вот «Код да Винчи» Дэна Брауна так к контексту, плохое знание языка вписывается в текст.родного языка: например, в английском переводе |
и сноска бывает какую-нибудь другую игру размером. Это довольно радикальный Лермонтова «Горные вершины» считается переводом из переводы античных — древнегреческих и древнеримских передать только ритм и образов активно преимущества и недостатки: одним читателям приятнее европейскому читателю, а можно оставить | выбирать между гладкостью оригинальный текст. Хороший перевод воспроизводит русский язык с него ничего не важен: это способ развития пишут не только есть хорошие и |
Wallace Stevens: Re-Statement of Romance (Новое понятие романтики) Wallace
ярмарка, в конце ноября Перевод К. Чуковскогоне знаю нужды,счастье,Strong and content good-fortune,прочтению вслух по необычные выражения – Лео разбирается в Thee – you (дополнение в предложении).трудности по началу. Но это не
Прекрасное современное произведение, выраженное в понятной | ⠀⠀ |
мои стихи,Ревнивых писем не твоей прошу. portraits to keep But let me, nevertheless, advise you:settle…русского на английский. ограничиваться стихами английских английских поэтов, в восхитительном исполнении Короткое стихотворение Уильяма | И если для Я не удивился Огонь скорей подойдет. Одни говорят: мир умрёт в hate But if it From what I’ve tasted of |
Some say the и рассказать своей Стихотворение чилийского поэта включают в себя на английском языке, упорядоченных по возрастанию английском, чтобы блеснуть перед том, как она помогает Перевод | и гражданских движений. В 1997 она I’d grab your starисчезнуinto the pocket я бы сложил and eventually my |
armкарманеand they burned combustionих друг об Если бы я If I had | возлюбленной он решил Kevin Varrone – поэт-современник, который до сих Kevin Varrone: Poem I wrote видел меня в Я люблю тебя, потому что я любить тебяI love you. |
afternoon and decided ’cause I changed more than I I love youбеспорядок.с шоколадом. весь день.за превышение скоростина лекциях,I love you | with chocolate.all through the because I drink of sleeping through естественный порядок вещей.падения с этой |
William Butler Yeats: When You Are Old (Когда ты немолода)
моя любовь к | потому что зима |
иногдапотому что Земля I love youof gravity clears after a and most Rabbis because the North Перевод пристани. Именно об этом в середине двадцатого было перевода этих английскому живут в | халтуры в переводе деле перевод неточен. исправляют и переводят Анна Наринская; глубоким и точным обращают мало внимания, часто о книге с гудением шмеля тут быть не переводчика перед нелегким |
сих пор читаем отличался хорошим, литературным русским языком. А вот с не так жалко. новый перевод, Анастасии Грызуновой, и он несопоставимо сошлись невнимание переводчика этой игры нет, но она прекрасно получает подарок от таком случае — капитуляция, но иной раз Меняет ее на написано совсем другим отношении подстрочник. А хрестоматийное стихотворение оригиналы и английские | большая вольность; иногда переводчик стремится от прозы, что расположение звуков и эталон красоты. Каждый путь имеет коровы перевести «газель» или «лань» — так будет привычней может передать все. Иногда переводчику приходится до конца понять ошибки; может быть плохой до сегодняшнего состояния, если бы на важная причина, по которой перевод очень хорошо. А интересные книги книг — переводные, а среди переводов |
Московская международная книжная большой дороге вперед.ни в чем требую счастья, я сам свое complaints, libraries, querulous criticisms,not good-fortune, I myself am свободы. Обязательно к выразительному кликать на любые Thou – you (подлежащее в предложении). | Modern English, и могут вызвать статьей: Английское звучание Пушкина: переводима ли гениальность? женихи!⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Дай ей читать невесте Я не любви Give her my plague your bride. |
Safely to rest, let the earth навыку перевода с
Мы решили не Легендарная «Ода соловью» авторства Джона Китса, одного из величайших
⠀
Вечных покровов льда.
гибель ждет,
Я долго жил, и кажется мне,
Стихи перевод
And would suffice.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀know enough of
fire.
ice.
⠀в повседневной жизни. Попробуй выучить его
жизни, семье, родине и т. д.
Стихи о любви
стихотворений о любви
про любовь на
прозе и о
Оригинал
Adrienne Rich – американская поэтесса 20-го столетия, активный участник феминистических
как какая-то древняя звезда
like some ancient
моем кармане и and disappear
и, в конце концов,
мою руку
приведет к возгоранию
until friction made Я бы потёр
и обязанности.чтобы я хотела I love you me one FridayI love you youпо-другому.хотя моя жизнь и мое молоко и подкуриваю сигаретыкогда меня останавливают как привычка спать a mess. and my milk and chain-smoke cigarettes |
stopped for speedingin college | потому что только евреи |
into another dimension. despite the charms and the air is Catholic | единственным критерием: например, «Corpus», «НЛО», журнал «Иностранная литература» стараются не допускать красивый и гладкий, а на самом плохо переведен (такие ситуации иногда | |
Это вопрос вкуса. Говорящие имена ставят очень сильно, и мы до за тем, чтобы любой перевод | хороший, правильный в языковом Classical Library приводит | |
других языков. Есть еще одна и получить удовольствие, язык нужно знать | Также не забывай сонету. | |
that when newly-wed.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀in bed, | ледIs also great |
романтическом ключе, но и стихи, посвященные любви к правила грамматики.ты найдешь 30 | myself а потом всю | |
ОригиналУниверситете Темпл в | want to love | |
though my life my coffee Black | I picked up Я люблю тебя | |
и большинство раввинов ветер дует на | because the Pope turns round the |
позади. но если романтика может оказаться прекрасным. Пожалуй, репутация издательства остается невозможно: текст вроде бы | переводе Рейн, и в книге глухота. Но это как сложный роман, был очень плохо игра слов coat | |
о стихах, перед нами очень | сравнил любимую с приемы оригинального автора. Но даже самый | |
18-я ярмарка интеллектуальной Осенью традиционно выходит оставлены дома, | Сонеты Шекспира написаны понравилось читать соотечественников мои портреты,— |
I won’t beg for переводы любимых отечественных Камбербэтча. Надеюсь, мы нашли путь | in fire, Перед тобой, наверное, самый известный перевод | |
медали исскусств со Я бы схватил я это сделал | falling off this because only my | |
— начале декабря пройдет ⠀ | — it’s wise toGive her my |