Хорошее настроение перевод на английский
хорошее настроение — перевод на английский
good mood
good spirits
mood
great mood
really good mood
feeling good
good
happy
high spirits
in such a good mood
Она была здорова и в хорошем настроении.
She was in good health and in a good mood.
Может он в хорошем настроении.
Maybe he's in a good mood.
Босс сегодня в хорошем настроении.
The Boss was in a good mood today.
Я обещаю вам это. Но я был в хорошем настроении, мы праздновали...
But I was in a good mood, we were celebrating...
А сейчас убирайтесь, пока я в хорошем настроении.
Now get out, while I' m still in a good mood.
Показать ещё примеры для «good mood»...
я рад, что у вас такое хорошее настроение.
Pleased to see such a good mood.
В тени впечатляющего фасада церкви Святого Карла Борромео обрамленная им площадь была похожа на венецианскую Пьяцца, и я на следующее утро в хорошем настроении шел к муниципальной библиотеке.
Dominated by the impressive facade of the Carolus-Borromeus church, the enclosed Conscienceplein looked like a Venetian piazza when, next morning, I walked to the municipal library in a good mood.
Твои родители были в хорошем настроении.
Your parents were in a good mood.
Вам повезло, у меня хорошее настроение.
Lucky I'm in a good mood.
Парень, наконец-то ты в хорошем настроении.
Boy, finally, you're in a good mood
А сейчас у меня хорошее настроение, Дэнни.
I'm in a good mood, Danny.
Вам повезло, что у меня сейчас хорошее настроение. Сэр!
— Be thankful I'm in a good mood, man.
На вашей троице удалось застать меня по утру, когда у меня хорошее настроение.
But you three caught me on a morning when I'm in a good mood.
Сегодня у неё хорошее настроение.
She's in a good mood today.
Смотрю, у тебя опять хорошее настроение.
— Well, you're in a good mood again.
у тебя сегодня хорошее настроение, пап.
You're in a good mood today, dad.
— У кого-то хорошее настроение.
— Somebody's in a good mood.
У тебя сегодня хорошее настроение.
You're in a good mood tonight.
Похоже, у вас хорошее настроение, доктор.
You seem to be in a good mood, Doctor.
-Просто хорошее настроение.
-I'm just in a good mood.
Рад видеть, что ты в хорошем настроении.
Well, uh, I'm glad to see you're in a better mood.
— Похоже, кое-кто в хорошем настроении.
Someone's in a better mood. I sure am!
До вечера. Будь в хорошем настроении.
Tonight try to be in a better mood.
Легко быть в хорошем настроении.
(sighs) well, it's easy to be in a better mood.
Девчонки в хорошем настроении.
The chicks are in a better mood.
Все в хорошем настроении.
Everybody else is in a better mood.
Ты кажется в хорошем настроении.
You seem in a better mood.
Я вижу сегодня утром ты в хорошем настроении.
I see that you're in a better mood this morning.
Ну, хотя бы ты в хорошем настроении.
Well, at least you're in a better mood.
Кажется, ты сегодня в хорошем настроении. — Не совсем.
You seem in a better mood, today.
Ты в хорошем настроении сегодня?
You're in good spirits tonight.
За два дня... {\cHFFFFFF}У неё было такое хорошее настроение.
She was in such good spirits.
Поболеет еще несколько месяцев, но он в хорошем настроении.
He needs a couple of months to recover, but he's in good spirits.
Посмотрите, он в хорошем настроении.
Between us, he's in good spirits.
Если ему позволить крутить подушку, он в хорошем настроении будет на сцену выходить — а это очень важно! Не такой уж и бесполезный трюк, получается.
If it keeps him in good spirits then there's a point to it.
Показать ещё примеры для «good spirits»...
Смотрю, мама твоя в хорошем настроении.
So your mom seems to be in good spirits.
Я очень рада, приятно видеть тебя в хорошем настроении.
It gives me great pleasure it's nice to see you in good spirits.
Ну вы, безусловно, кажется в хорошем настроении.
Well, you certainly seem to be in good spirits.
— Я рад слышать, что Его Величество в таком хорошем настроении.
I am very glad to hear His Majesty is in such good spirits.
— Ваша Светлость, кажется, король в хорошем настроении.
The King seems in good spirits, your Grace.
По крайней мере, у них хорошее настроение.
Well, at least they're in good spirits.
У меня хорошее настроение.
I am in good spirits.
Последние пару дней у тебя хорошее настроение.
You've been in good spirits the last couple days.
А у вас, похоже, сегодня хорошее настроение?
You seem in good spirits.
По голосу, у мамы хорошее настроение, да?
Your mom sounded in good spirits, eh?
У неё было хорошее настроение.
She was in good spirits.
— (рави) У кого-то хорошее настроение.
Someone's in good spirits.
Вы в хорошем настроении.
You're in good spirit.
Свежие данные о хорошем настроении Эли.
Fresh intel on Ali's better spirits.
Но у меня есть "Хорошее настроение" в исполнении Глена Миллера.
But I've got In The Mood by Glenn Miller.
Надо застать судью в хорошем настроении.
Judge Smart is all mood.
— По крайней мере, это звучит в более хорошем настроении.
You're in a better mood. My approval rating went up two points.
И, э-э, я думаю, что я точно знаю, что могу вернуть твоё хорошее настроение ... немного романтической музыки.
And, uh, I think I know exactly what might get you back in the mood... a little romantic music.
Много прошло времени с тех пор, как я в последний раз была в хорошем настроении. Спасибо.
It's been a long time since I've been in the mood to.
Показать ещё примеры для «mood»...
Так много времени прошло с тех пор, как я в последний раз была в хорошем настроении. Спасибо тебе.
It's been a long time since I've been in the mood to.
У вас сегодня хорошее настроение, мистер Тодд.
You're in a merry mood today, Mr. Todd.
Вы зарядили меня хорошим настроением сегодня.
You guys got me in the mood tonight.
— Я просто в хорошем настроении, иду по улице.
I'm just in the mood. I'm walking down the street. Okay.
У неё было хорошее настроение.
Seems like her mood was okay.
У кого-то хорошее настроение.
Someone's in a mood.
— У кого-то хорошее настроение.
— Someone's in a mood.
У кого-то хорошее настроение.
Well, someone's in a mood.
У меня сейчас не очень хорошее настроение.
I'm not really in the mood right now.
Сэнди:" Для хорошего настроения посмотрим Дэйли шоу и Колберт.
Sandy: "To get us in the mood, we watch The Daily Show and Colbert.
Я в хорошем настроении.
I'm in a great mood.
Will ignore this because I'm in a great mood.
Элис сегодня в не очень хорошем настроении.
Alice is not in a great mood, today.
Я люблю Апу наверное за то, что он постоянно в хорошем настроении
I like apu 'cause he's always in a great mood
И когда вы пишите текст для него, вы тоже должны быть в хорошем настроении
And when you're writing him, you have to be in a great mood.
Показать ещё примеры для «great mood»...
У меня такое хорошее настроение, не думаю, что даже это могло бы его испортить.
I'm in such a great mood, I don't think even he could ruin it.
У нас такое хорошее настроение, что даже неважно, что случится.
Now, we're in such a great mood for whatever happens next!
Ну, я была в хорошем настроении до того, как ты пришла
Well, I actually was in a great mood until you walked in.
Кто-то в хорошем настроении.
Wow. Someone's in a great mood.
Похоже вы в хорошем настроении.
You seem like you're in a great mood.
Думал, у тебя будет хорошее настроение.
— I thought you'd be in a great mood. Archer's back at work.
Когда я уходил с работы, у меня было хорошее настроение
I was in a great mood when I left work.
А от таких красок у меня хорошее настроение.
And those colors put me in a great mood.
Ты готовишь венгерскую еду только когда действительно в хорошем настроении.
You only cook Hungarian food when you're in a really good mood.
— В девятом классе меня пригласили на бал в честь начала учебного года, а я думала, меня не пригласят, я пришла в хорошее настроение, и так надоела маме, что она отослала меня в мою комнату.
— In ninth grade, I got asked to the homecoming dance and I didn't think I would, and I was in a really good mood, and Mom got so annoyed that she made me go to my room.
— Ты в хорошем настроении.
— I'm glad you're in a really good mood.
— Ничего, просто кажется ты в хорошем настроении в последние дни.
— Nothing, you just seem like you're In a really good mood these days.
Ты на самом деле в хорошем настроении.
You're in a really good mood.
Показать ещё примеры для «really good mood»...
Так что она будет в хорошем настроении.
She'll be in a really good mood.
ТЫ последнее время в удивительно хорошем настроении.
You've been in a really good mood lately.
Плюс, папа в последнее время был в хорошем настроении.
Plus, Dad's been in a really good mood lately.
У тебя очень хорошее настроение.
— Yeah. — Wow! You are in a really good mood.
У тебя сегодня очень хорошее настроение.
You're in a really good mood tonight.
— У тебя хорошее настроение.
— You're in a really good mood.
Ага, знаешь, у меня сегодня тоже хорошее настроение.
Yeah, you know what, I'm in a really good mood today, too.
Да, доктор Рид в хорошем настроении с тех пор, как начал постоянно встречаться.
Yeah, Dr. Reed's been in a real good mood since he started getting it on the reg.
Думаю, поместим их в сейф, а утром, в понедельник, в хорошем настроении...
Suppose we put it in the safe, and then Monday morning when you're feeling good...
Говоря о хорошем настроении, где та бутылка в столе, о которой ты говорил?
Oh, speaking of feeling good, where's that bottle you said was in your desk?
Только представь, я буду возвращаться домой в хорошем настроении.
Can you imagine me coming home from some job... feeling good at the end of the day?
— У всех хорошее настроение? ! — Ты пошутил что-ли, обезьянка?
-Everyone feeling good today?
У всех хорошее настроение?
Is everybody feeling good?
Показать ещё примеры для «feeling good»...
У меня было хорошее настроение.
I was feeling good.
Хорошее настроение.
Feeling good.
Сейчас мы в хорошем настроении, почему бы не пойти в класс и пока не иссяк энтузиазм...
Well, hey, now that we're feeling good, why don't we jump into class, ride this enthusiasm...
Это называется создавать людям хорошее настроение... чтобы они сотрудничали с тобой.
It's called making people feel good... so they'll cooperate with you.
И всегда возвращает мне хорошее настроение.
It always makes me feel good.
Серьезно, почему у тебя такое хорошее настроение?
Seriously, what's got you feeling so good?
Уедем в хорошем настроении, друзья нас весело проводят.
Set out in good will, a cheerful parting from our friends.
Рад, что у вас хорошее настроение, несмотря на то, что вас ожидает.
It's good to see you have a sense of humor considering what you got ahead of you.
Хотя меня и грызла совесть за то, что заставила Минг сойтись со своей общиной, я, признаюсь, была в хорошем настроении.
As bad as I felt for forcing Ming to roll with her homies, I had to admit I felt good.
Не хочу, чтобы кто-то пропадал в поисках выпивки и хорошего настроения, но правила безопасности и пожарные нормы и...
I don't want to turn anyone away looking for a drink and a good time, but our safety regulations and fire codes and...
Это приводит меня в хорошее настроение... а это придает смелости.
Half-drunk, I got better wits than most people. And more nerve.
Показать ещё примеры для «good»...
— Но кто знает, бывает ли он в более хорошем настроении, ты знаешь?
— But now you know better, don't you?
Да... да... и потом весь день ходил в хорошем настроении.
Yes, I felt better for it all day long.
мы хотим подарить вам хорошее настроение в эту ночь.
we're gonna pass you some of that good time tonight.
У конунга Олафа хорошее настроение.
King Olaf in good company.
Но 15 минут назад у тебя было хорошее настроение.
You seemed like you were in a good place 15 minutes ago.
Если я был в хорошем настроении, то и он был доволен.
If I was happy, so was he.
Я потом могу несколько дней в хорошем настроении ходить.
I'm happy for days.
Я должна поддерживать хорошее настроение у моих клиентов и мне также нужно делать босса счастливым.
I have to keep my clients happy and I have to keep the boss happy.
Я даю ей питаться от себя, чтобы поддерживать ее в хорошем настроении но это так больно, Трик.
I'm letting her feed off me to try to keep her happy, but it hurts, Trick.
У кого-то сегодня хорошее настроение.
Somebody's happy today.
Показать ещё примеры для «happy»...
Кто-то в хорошем настроении!
Mm, someone's happy!
что самая простая вещь в мире – вернуть обиженной Е Чжин хорошее настроение.
I used to think the easiest thing in the world was... getting an angry Ye Jin happy again.
Я просто делал то, что сказал нам Ноэл... поддерживал её хорошее настроение.
I was just doing what Noel told us to do... keep her happy.
Мне нужен повод, чтобы быть в хорошем настроении?
What's going on? What, do I need an excuse to be happy?
Вы сегодня в хорошем настроении.
You certainly are in high spirits today.
Просто было хорошее настроение.
That was just high spirits.
на уроках, в учительской, иногда в суде, но всегда в хорошем настроении.
I have to be everywhere at once — in lessons, in the staffroom, occasionally in court, but always in high spirits.
Удивляешься, почему мы не в хорошем настроении?
You wonder why we're not in high spirits?
Похоже, она была в слишком хорошем настроении для женщины, чьего мужа только что убили.
She seemed in awfully high spirits for someone whose husband had just been killed.
Показать ещё примеры для «high spirits»...
Вы в хорошем настроении, сэр.
You're in high spirits, sir.
Нет нужды извиниться за своё хорошее настроение.
One never need apologize for high spirits. And again,
У него хорошее настроение, учитывая обстоятельства.
His spirits are high, considering.
С чего хорошее настроение?
Why are you in such a good mood?
У тебя же было хорошее настроение.
You were in such a good mood earlier.
Пока у вас обоих хорошее настроение, хочу вам кое-что сказать.
Since you're in such a good mood, I'll tell you something.
Мне даже видеть тебя не надо, чтобы понять, почему все говорят, что у тебя хорошее настроение.
Needing to exercise does not explain why everybody is saying that you are in such a good mood.
У меня слишком хорошее настроение, так что называй его как хочешь.
I'm in such a good mood, you can call him whatever you want.
Показать ещё примеры для «in such a good mood»...
что ты будешь в хорошем настроении после поражения.
I wouldn't expect you to be in such a good mood after losing.
Ясно, ты пытаешься задеть мои чувства, но из-за всего этого я в очень хорошем настроении, и что бы ты ни сказала, его не испортит.
— All right, I know you're just trying to hurt my feelings, but I'm in such a good mood about all of this that there's literally nothing you can say that'll bring me down.
Change privacy settings
ru Хорошее настроение, хорошее настроение и хорошее настроение.
en Good mood, good mood and good mood.
ru Находясь в хорошем настроении, человек видит «доброе» в окружающих людях, и это продлевает наше собственное хорошее настроение.
en Being in a good mood helps us to see the "good" in other people, and prolongs our own good mood.
ru Яичный коктейль, хорошее настроение... дарите хорошее настроение!
en And-and-and-and eggnog and cheer- - spreading lots of cheer.
ru Это и есть секрет хорошего настроения и хорошей музыки.
en That's the secret behind good playing.
ru Ты сегодня в хорошем настроении. Случилось что-то хорошее?
en You're in a good mood today. Did something nice happen?
ru Отмывая морских котиков от нефти, подушчивая над бозоном Хиггса или делая сайты, надо делать это легко и непринужденно, пребывая в хорошем настроении, тогда и идеи появятся хорошие и приятные.
en Laundering seals, joking on Higgs boson or making sites must be made with ease. That’s when the work will thank you with great ideas and good emotions.
ru И у меня слишком хорошее настроение.
en It turns me into a big softy.
ru Сделайте себе маленький подарок – хорошее настроение от салона красоты в гостинице "Украина".
en Let us indulge you with incredible moments of pure rejuvenating pleasure and treat your dreams at our salon at Hotel Ukraine.
ru Едем хорошо, настроение бодрое.
en We're riding fine, in good spirits.
ru Ваше хорошее настроение становится еще лучше.
en Your good mood just keeps getting better.
ru Мы будем настаивать, чтобы инспекторы посетили все места, которые связаны с т.н. «новостями» о предполагаемой химической атаке, включая то место, где было снято знаменитое видео, когда мальчиков обливали водой, а потом эти мальчики, вполне здоровые, в хорошем настроении, уже были в мирной жизни продемонстрированы мировой общественности.
ru А почему это ты в таком хорошем настроении?
en Why are you in such a pleasant mood?
ru У кого-то хорошее настроение.
en Someone's in a good mood.
ru Как можно подумать, следуя результатам исследования Канемана, Баффет провёл меньше времени в своей жизни в хорошем настроении, чем если бы однажды в 60-ых годах он не бросил работать, жил бы на свои сбережения и играл побольше в бридж.
en Perhaps, as Kahneman’s research would lead us to expect, Buffett spent less of his life in a positive mood than he would have if, at some point in the 1960’s, he had quit working, lived on his assets, and played a lot more bridge.
ru Проснулись сегодня в хорошем настроении?
en Got out on the right side of the bed today, did we?
en I'm in too fine a mood to discuss the East India.
ru Я потом могу несколько дней в хорошем настроении ходить
en I' m happy for days
ru Я так рад, что ты в хорошем настроении.
en I'm so glad you're in a good mood.
ru Опытная команда аниматоров заботится о Вашем хорошем настроении.
en Skilled animation team takes care of your good mood.
ru После таких сделок он долго был в хорошем настроении.
en It put him in a good mood for at least 2 weeks!
ru Вам повезло, что у меня сейчас хорошее настроение.
en Be thankful I'm in a good mood, man.
ru Ты в хорошем настроении.
en You seem to be in a good mood, considering.
ru Никто из нас не станет от этого мудрее, но по крайней мере домой мы уйдём в хорошем настроении.
en None of us will be any the wiser, but at least we will all go home cheerful.
ru Элис сегодня в не очень хорошем настроении
en Alice is not in a great mood, today
ru Теперь я вижу, что у меня опять хорошее настроение в день 1, и мне хотелось бы узнать вероятность дождливой погоды в день 1 на основе моего наблюдения.
en I now observe another happy face on day 1, and I'd like to know the probability of it raining on day 1 given this observation.
Контекстные примеры на PROMT.One
В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляется слова и выражения в разных контекстах на примерах переводов, выполненных профессионалами. Раздел «Контексты» поможет в изучении английского, немецкого, испанского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах. Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.
Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!
Только насекомые портили мое хорошее настроение. | Only insects were spoiling my good mood. |
Рождественская елка стоит в общей гостиной комнате на Рождество, сияя его хорошее настроение вокруг комнаты. | A Christmas tree stands in everybody's living room at Christmas, shining its good cheer around the room. |
У всех всегда хорошее настроение. | Everybody is always in a good mood. |
Воздух был приятно прохладным, и впервые после прибытия на Чай у Рейта появилось хорошее настроение. | The air was pleasantly cool, and for the first time since his arrival on Tschai Reith felt a lifting of the spirits. |
Perfect Feet - это легкая походка и хорошее настроение. | Perfect Feet is a key to light step and good mood. |
При себе иметь: Удобная обувь и одежда, рюкзак, головной убор от солнца, фотоаппарат, и хорошее настроение! | Have with you comfortable boots and clothes, hats, drink water, photo camera. |
Ваше хорошее настроение становится еще лучше. | Your good mood just keeps getting better. |
Но у меня есть "Хорошее настроение" в исполнении Глена Миллера. | But I've got In The Mood by Glenn Miller. |
Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников. | A bus full of white people, who sing songs in a black language - this degree of recognition brings not only morale and joy, but some grim-faced border soldiers even shed a few tears. |
Эти рекомендации помогут тебе сохранить хорошее настроение во время урагана «Сэнди». | These are a few ways to keep cheerful about your Hurricane Sandy experience. |
Все пришли в хорошее настроение. | Everybody was in a good humour. |
У тебя удивительно хорошее настроение для человека, который считает, что его упекут за решётку. | You're in an awfully good mood for a guy who thinks he's going to the slammer. |
В девятом классе меня пригласили на бал в честь начала учебного года, а я думала, меня не пригласят, я пришла в хорошее настроение, и так надоела маме, что она отослала меня в мою комнату. | In ninth grade, I got asked to the homecoming dance and I didn't think I would, and I was in a really good mood, and Mom got so annoyed that she made me go to my room. |
У кого-то слишком хорошее настроение для утра понедельника. | Hmm, someone's chirpy for a Monday morning. |
у меня такое хорошее настроение что я собираюсь выбрать хлопья с наименьшим количеством волокна | I feel so good today, I'm gonna choose from the low-fiber end of the shelf. |
Гарри рухнул на стул рядом с Роном. Его хорошее настроение быстро утекало сквозь пальцы. Гермиона словно прочла его мысли. | Harry threw himself into a chair beside Ron, his high spirits ebbing away. Hermione seemed to read his mind. |
Наконец-то у меня хорошее настроение, а вы двое дуетесь. | I'm finally in a good mood and now you two are sulking. |
На следующий день у Филипа было хорошее настроение. | Next day Philip was in a good temper. |
Если у заведующей будет хорошее настроение, она отпустит ее ровно в семь. | If the manageress was in a good temper she would let her go at seven. |
У тебя должно быть хорошее настроение. | You must be elated this morning. |
Знаешь, почему у меня такое хорошее настроение? | Do you know why I feel so elated? |
Хорошее настроение никогда ее не покидало. | She never lost her cheerfulness. |
"Надеюсь, - ответила мать, вновь обретая утраченное хорошее настроение. | "Oh, I hope so," replied the mother, regaining her momentarily dashed cheerfulness. |
Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение. | I like to be with you, and it puts me in a good humor. |
А мы пригласим его на наш завтрашний праздник, и вернём ему хорошее настроение. | Still, we'll ask him to our party tomorrow night and put him back in good humour. |
Я обещала ей написать в нем акварель. Это сразу привело ее в хорошее настроение; она предложила прогулку по парку. | I promised to contribute a water-colour drawing: this put her at once into good humour. She proposed a walk in the grounds. |
Ты знаешь, у меня сегодня настолько хорошее настроение, что я нахожу твои небогатые знания и твою речь очаровательно простанародными. | You know, I am such a good mood, this day in fact find your poor knowledge language and enchanting folk. |
Она веселая, у нее всегда хорошее настроение, она замечательная. | She's fun, she's free-spirited, she's great. |
Почти неосознанно Норман делал вид, будто у него хорошее настроение, но проницательную Джейн было трудно провести. | Half unconsciously he pretended to be in very high spirits, but Jane was too astute to be deceived. |
Может, твое хорошее настроение передастся мне. | Maybe your good mood will rub off on me. |
Очевидно, у бога было хорошее настроение в день матча. | Well, it certainly seemed like God was in fine spirits when the day of the match dawned. |
В Рождественской истории Скрудж потерял надежду на счастье, любовь и хорошее настроение. | In "A Christmas Carol," scrooge has given up hope for happiness, for love, for good cheer. |
Пользуйтесь тем, что у меня хорошее настроение. | Take advantage of my good mood." |
Гарин был уверен в себе, решителен, весел, - к нему снова вернулось хорошее настроение. | Garin had confidence in himself, he was determined and cheerful-his good mood had returned. |
Держи, Макс, может купишь на эти деньги хорошее настроение. | Here, Max, maybe you can use the money to buy a new attitude. |
Но после обеда Беренис, у которой в этот день было на редкость хорошее настроение, спросила, все ли у него благополучно. | However, after dinner, Berenice, who was in a particularly pleasant frame of mind, asked him if everything was going all right. |
Я намерен вернуть всем хорошее настроение вручив всем вам свой подарок. | I intend to put us all in the right frame of mind by giving you all my gift. |
Нам нужно было немного освежиться, и что-то из того, что могло бы вернуть нам хорошее настроение | We needed a little bit of refreshment and something to sort of snap us back into a good frame of mind. |
Последние пару дней у тебя хорошее настроение. | You've been in good spirits the last couple days. |
По голосу, у мамы хорошее настроение, да? | Your mom sounded in good spirits, eh? |
Один день у нее хорошее настроение, а на следующий она сама не своя. | One day she seems fine, in good spirits, and the next there's barely any life in her. |
Хорошее настроение плантатора, казалось, разделяли все его спутники за исключением Колхауна. | |
I'm in too fine a mood to discuss the East India. | |
Тебе повезло, что у меня хорошее настроение, в противном случае это обвинение меня бы оскорбило. | You're lucky I'm in a good mood, otherwise I might take offense at that accusation. |
Она должна была создать хорошее настроение в нашей комнате, так как цветок - символ... или даже, идея природы. | Supposedly to brighten up the room because a flower is an image, or rather, an idea of nature. |
Сияющий вид наследника Тутти привёл их в хорошее настроение. | The beaming face of Tutti the Heir put them in a good mood. |
Сегодня у меня хорошее настроение. | I'm in a good mood today. |
И будем молиться, что у него хорошее настроение. | And then we just pray to God that he's in a good mood. |
У тебя хорошее настроение. | Well, you're in a good mood. |
Да, у меня хорошее настроение. | Yeah, I'm in a good mood. |
У кого-то хорошее настроение. | Somebody's in a good mood. |
мы хотим подарить вам хорошее настроение в эту ночь. | we're gonna pass you some of that good time tonight. |
Пойду с пользой потрачу свое хорошее настроение. | I'm going to take this mood of mine and put it to good use. |
У нее не очень хорошее настроение. | She's not in the best mood. |
По крайней мере, у них хорошее настроение. | Well, at least they're in good spirits. |
(рави) У кого-то хорошее настроение. | Someone's in good spirits. |
Вспомнила про старого дурака! - взвизгнула Питти, и хорошее настроение снова вернулось к ней. | That old fool!" giggled Pitty, good humor restored. |
Хорошее настроение улетучилось. | All the good feeling had gone. |
Высоко поднятый хвост часто отражает хорошее настроение, в то время как хвост, плотно прижатый к ягодицам, часто указывает на дискомфорт. | A high-carried tail often reflects high spirits, while a tail tucked in tightly to the buttocks often indicates discomfort. |
Это исследование описывает, как шутки и шутки используются для общения гораздо больше, чем просто хорошее настроение. | This study describes how jokes and joking are used to communicate much more than just good humour. |
Другие результаты |
настроение семьи — hive mind
дурное настроение — the sulks
рабочее настроение — work moral
вялое настроение рынка — market off
настроение рынка вялое — the market is stagnant
настроение рынка слабое — the market is weak
у меня плохое настроение — I feel dull
это поднимает настроение — that's an up
на рынке вялое настроение — the market is heavy
иждивенческое настроение — leading-strings mentality
основное настроение рынка — market undertone
создавать особое настроение — to generate pizzazz
испортить кому-л. настроение — to lay a bad trip on smb.
его дурное настроение прошло — his gloom broke
не отравляй людям настроение — don't be a spoilsport
настроение рынка бездеятельное — the market is quiet
состояние рынка неопределённое — the market is uncertain
пойте, если у вас есть настроение — sing if you feel so disposed
лекарство, улучшающее настроение — mood-amelioration drug
роевое настроение; роевое состояние — swarming impulse
она не в духе, у неё плохое настроение — she's got the grumps
на него находит молчаливое настроение — he has fits of silence
на него находит задумчивое настроение — he has fits of abstraction
у меня хандра, у меня плохое настроение — I am blue
портить кому-л. настроение /всё веселье/ — to chill smb.'s gaiety
на рынке царит повышательное настроение — the market is all bulls
тоска зеленая; дурное настроение, уныние — black dog
творческий порыв, творческое настроение — creative urge
творческое настроение; творческий порыв — creative urgency
у него переменилось настроение; ≅ он сменил гнев на милость — he had a change of heart
Перевод Настроение с русского на английский сделан онлайн Яндекс.Переводчиком — сервисом автоматического перевода слов, фраз, текстов и веб-страниц. Сервис сопровождает переводы примерами использования и транскрипцией, озвучивает слова. В режиме сайта переводит всё текстовое содержимое страниц. Знает Русский, Английский и ещё 97 языков.
العربية Deutsch English Español Français עברית Italiano 日本語 Nederlands Polski Português Română Русский Türkçe 中文
варианты переводов в русско-английском словаре
хорошее прилагательное
English
хороший прилагательное
English
настроение имя существительное
English
английскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкий английскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкий Search
Хорошее настроение перевод на английский
299 параллельный перевод
А сейчас у меня хорошее настроение, Дэнни.
I'm in a good mood, Danny.
А у вас, я смотрю, хорошее настроение.
You're awfully cheerful about it.
Я вижу, у Вас хорошее настроение?
You're in a fine mood, aren't you?
- У вас хорошее настроение сегодня.
- You're pretty chipper today.
У меня хорошее настроение.
My temper's fine.
я рад, что у вас такое хорошее настроение.
Pleased to see such a good mood.
У меня просто хорошее настроение.
Well, I just feel great.
У тебя хорошее настроение.
You're really feeling good.
У меня хорошее настроение.
I'm really very up.
Вам повезло, у меня хорошее настроение.
Lucky I'm in a good mood.
У меня сегодня очень хорошее настроение.
I feel great today.
У тебя должно быть хорошее настроение.
You must be elated this morning.
-... И к тебе прийдёт хорошее настроение.
-... and then be in a good mood?
С чего хорошее настроение?
Why are you in such a good mood?
И всегда возвращает мне хорошее настроение.
It always makes me feel good.
У конунга Олафа хорошее настроение.
King Olaf in good company.
Сегодня у неё хорошее настроение.
She's in a good mood today.
Смотрю, у тебя опять хорошее настроение.
- Well, you're in a good mood again.
Ну, в итоге у них будет хорошее настроение.
Well, at least they'll be in a good mood when they come out.
У меня хорошее настроение. Простите.
I'm in a little bit of a good mood today as a matter of fact so I'll just... sorry
По крайней мере, у них хорошее настроение.
Well, at least they're in good spirits.
У меня хорошее настроение.
I am in good spirits.
Ну как мне вернуть тебе хорошее настроение?
Oh, my dear, how can I bring you back into good temper?
У тебя хорошее настроение не так ли?
It's a good mood, isn't it?
Хорошее настроение очень важно, как и оптимизм. Но не мы создаём правила жизни, поэтому иногда смелость и жизненная стойкость... - Добрый день.
'Good humour matters,'optimism matters,'but we cannot write'the rules of life and sometimes
Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение.
I like to be with you, and it puts me in a good humor.
У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости.
I felt like cheering when the sun came up, and that stinking sub wasn't around.
Это приводит меня в хорошее настроение... а это придает смелости.
Half-drunk, I got better wits than most people. And more nerve.
Знаешь, почему у меня такое хорошее настроение?
Do you know why I feel so elated?
Что ж, я очень рад, что у вас хорошее настроение, и надеюсь оно сохранится следующие 20 лет, которые вы здесь проведете.
- I'm glad you're enjoying yourselves. Because you're going to be here for the next 20 years...
Вам повезло, что у меня сейчас хорошее настроение. Сэр!
- Be thankful I'm in a good mood, man.
Оно создает хорошее настроение. Не хочешь немного?
It creates good temper.
За два дня... { \ cHFFFFFF } У неё было такое хорошее настроение.
She was in such good spirits.
- Вижу, настроение у всех хорошее.
Well, I see you're all in good spirits.
Я мог бы её убить! У неё хорошее настроение.
She's such fun, she's fantastic.
Хорошее настроение, однако, возникает как следствие хороших известий.
For that we need God News.
Я серьезно. — Потому что у меня хорошее настроение?
it's all in the way you combine foods.
Что сказать? Настроение хорошее. Да хватит тебе.
i don't believe this!
На вашей троице удалось застать меня по утру, когда у меня хорошее настроение.
But you three caught me on a morning when I'm in a good mood.
А с чего у нас должно быть хорошее настроение?
I'm not sure it should be a good time.
мы хотим подарить вам хорошее настроение в эту ночь.
we're gonna pass you some of that good time tonight.
Это называется создавать людям хорошее настроение... чтобы они сотрудничали с тобой.
It's called making people feel good... so they'll cooperate with you.
Разумеется, он этого не показывает, но неважно, насколько хорошее у него настроение, оно не может скрыть факта, что на войне США с наркотиками взят первый пленный.
He certainly doesn't show it, but no matter how high his spirits, they can't hide the fact that the US war on drugs has taken its first prisoner.
Она должна была создать хорошее настроение в нашей комнате, так как цветок - символ... или даже, идея природы.
Supposedly to brighten up the room because a flower is an image, or rather, an idea of nature.
Но у меня есть "Хорошее настроение" в исполнении Глена Миллера.
But I've got In The Mood by Glenn Miller.
Я намерен вернуть всем хорошее настроение вручив всем вам свой подарок.
I intend to put us all in the right frame of mind by giving you all my gift.
Она могла бы понять. Что у меня хорошее настроение, могла бы мне позволить потрепаться. А она заснула.
She could have some sympathy... for the fact I'm on a talking jag.
Сейчас настроение хорошее.
The mood's good now.
Казалось, что у них действительно хорошее настроение...
They seemed like they were in this really good mood,
Я сразу вижу, хорошее у тебя настроение или нет.
I know how to read your mood.
Знаешь, а ты прав. У него все время хорошее настроение.
You know, now that you mention it, he has been in a very good mood.