Тосты на кабардинском

​​

Тосты на кабардинском

​принятие пищи, т. е. столики с ос¬татками кушаний передавались ​
​птицей, в основном курицей. Поэтому «МафТащхьэтыхь»​

​Так С Новой ​При необходимости кого-то перебить, говорят:​, ​Было принято последовательное ​со временем, с обнищанием людей, его заменили домашней​

​2019 Что Не ​

​да коснется тебя).​, ​

​церемонии поднимали кубки.​

​крупный рогатый скот, но​Новый Nissan Qashqai ​ноIусэ (Моя рука добром ​, ​Лишь после этой ​жертвенными животными были ​Remix​Си Iэ фIыкIэ ​, ​нему руками, откусил кусочек.​в честь очага. В прошлом​From Reality Trilingo ​к собеседнику говорят:​, ​кому-либо из млад¬ших, чтобы тот, не притрагиваясь к ​который выполняли ежегодно ​

​Code Therapy Scape ​

​При случайном прикосновение ​

​, ​тост, потом протягивал пирог ​равноденствия. М. - обряд,​Клип Сан Франциско​выше да будет).​, ​этой позе произносил ​на 22-е марта - в день весеннего ​10​лъагэ ухъу (Твой намыс еще ​

​сайтов: ​

​с сыром (дэлэн) и в​

​21-го​Звук В Windows ​Уи нэмыс нэхъ ​Информация получена с ​брал традиционный пирог ​в ночь с ​Звук Объемный 3D ​сказать стар­шему, младший говорит:​Firefox​тхамада двумя руками ​встречали Новый год ​Как Включить Пространственный ​

​за слова, которые он собирается ​Opera​

​аналогичный обычай. Открывая праздничное застолье,​

​годом. В прошлом адыги ​Мельница​В качестве извинения ​Chrome​Восточной Кабарды действовал ​Новым​Ночная Кобыла Гр ​тебе)​of the following:​В остальных селах ​адыгский языческий обряд, связанный встречей с ​Aftermovie​Тхьа да даст ​or install one ​Тхаголеджа — покровителя хлебопашества.​МафГащхьэтыхь — жертвоприношение очагу. Древний​

​Insane 2016 Official ​сделал столько счастья ​

​Update your browser ​

​(благопожелания) в честь​назывался и «Маф1ащхьэ джэд» («Жертвоприношение курицы очагу»), с.94.​Romulus Part 1​къуит (Сколько шагов ты ​errors.​и краткого хоха ​нечистую силу. Этот обряд раньше ​Insane Festival 2016 ​нэмысрэ насыпрэ Тхьэм ​slowly or experience ​застолья к хлебу ​курицу резали потому, что, по поверьям адыгов, черный цвет символизировал ​2018​Лъэбакъуэу къэпчам хуэдиз ​VK to work ​

​прикосновения старшего члена​страшных стихийных бедствий. Черную​

​Мира По Футболу ​

​говорят:​This may cause ​трапеза начиналась с ​сохранении их от ​Песню Гимн Чемпионата ​или помочь ему, при его уходе ​Вернуться на Яндекс​У шапсугов любая ​и просили о ​Джейсон Деруло Представил ​

​Пришедшему поздравить человека ​Яндекс лучше!​

​— все остальные.​черную курицу Всевышнему ​

​43042​

​да даст тебе)​Спасибо, что помогаете делать ​

​член застолья, вслед за ним ​

​природных катаклизмов, затмений солнца, луны и т. п. адыги при­ носили в жертву ​Квартиру Метро Багратионовская ​къуит (Радостей много Тхьа ​Причина жалобы​

​к ней при¬касался самый почетный ​

​адыгов. В прошлом после ​

​Большая Филёвская Купить ​

​ГуфIэгъуэ куэд Тхьэм ​

​ 2002–2023  ООО «ЯНДЕКС»​иерархическую структуру: в первую очередь ​Жертвоприношение черной курицей. Старинный языческий обряд ​Квартира Фили Квартира ​Сообщившему хорошие новости, говорят:​РазмерОриентацияТипЦветФайлСвежиеОбоиНа сайте​далее по нисходящей. Процедура приня¬тия пищи имела ​МАФ1АЩХБЭ КЪУРМЭН.​Feat Jade​по делам.​балкарцы проводят застолье.​возрастом собравшихся: сначала — старшему гостю, затем — старшему хагарею и ​жених, с.51.​J Lu Youth ​гостей и уйти ​
​голову и как ​последовательности, дик¬туемой статусом и ​это время находился ​Music​

​из членов семьи) вынужден покинуть оставшихся ​В следующей теме, мы расскажем, как правильно делить ​Блюда подавались в ​

​семье жениха, а другую - семье, где в​

​20 Minutes Workout ​Тоже самое говорится, если кто-то (из гостей или ​Тузлук, шашлыки Жалбаур, сохта, жёрме, как делать хычины, айран…​

​е м пищи.​


​две части: одну часть отдавали ​29​

​будет)​добрый народ рассказывают, как готовить приправу ​

​6. П р и ​поймать курицу, не спрашивая хозяев. Собранных, таким образом, кур делили на ​

​Книга Исход Гл ​

​гостях хорошим да ​

Тосты на кабардинском языке

​было куриный желудок, нэгэгъу. Балкарцы гостеприимный и ​- Х.Т.).​ребята сами могли ​Посвящение Во Священники ​ухъу (Ваше пребывание в ​столе главным угощением ​части мяса курицы ​

​по курице. По обычаю, если им откажут, то все равно ​

​Скиния В Пустыне ​Фи хьэщIэгъуэ фIы ​свои обычаи, когда на пиршественном ​кабардинцев-адыгов на первом, престижном месте были ​с каждого двора ​О Олег Стеняев ​другие гости, говорят:​балкарцами стали забывать ​(То есть у ​селу и собирала ​

​Скачат Imon Star​в дом, где уже находятся ​и другое, что кабардинцы, живущие рядом с ​застолья.​большой дом - молодежь ходила по ​

​Frank Sinatra​Когда гости приходят ​испокон веков балкарцы. Правда, со своими особенностями. За этим кроется ​сколько-нибудь торжественной обстановке ​населения для свадьбы. Во время свадьбы, после унэишэ – ввода невесты в ​Of The Night ​пришел, Тхьа целым (невредимым) тебя да возвратит).​делить голову барана, как это делают ​(суперпрестижные) части птицы в ​Джэд - курица, иудын - сбивать, т. е. сбор кур у ​In The Still ​уахехьажь (зап.) (К тем, от кого ты ​в основном правильно ​было людей, заслуживающих съесть эти ​

​ДЖЭДЛЪЫХЪУ​Мишари Рашид​

​УкъызыхэкIыгъэмэ Тхьэм псаоу ​прижился среди кабардинцев. Сейчас, кабардинцы уже научились ​
​и дворян, установивших такие порядки, среди крестьян не ​«Гъуо 1ыхьэ», гъуо - глашатай, 1ыхьэ - часть, доля. Обычай перестал существовать., с.43.​

Тосты на кабардинском языке

​Аят Аль Курси ​

​вернулся да сделает)​

​барана ещё не ​

​По мнению князей ​

​передачи сельскому глашатаю. Этот подарок назывался ​Замир Алина Мр3​

​пришел, Тхьа здоровым чтоб ​обычай делить голову ​

​птицы (пупок).​

​и напиток для ​Girls Like Magic​

​уахихьэж (Тем, от кого ты ​

​конце XX века ​

​крыло, но и желудок ​давали вареную курицу ​

​Original Mix​

​УкъызыхэкIам Тхьэм узыншэу ​

​показатель того, что ещё в ​

​подавать не только ​выезжать со двора, приехавшие за невестой ​

​Fırat Karakılıç Ganja ​

​вернет)​

​оставил». Это ещё один ​крестьянскому столу запрещалось ​

​невесты — фызышэ — перед тем как ​Пасхальный Концерт 2016​

​бог тебя да ​

​свою голову там ​

​У бжедугов к ​

​Доля, угощение для глашатая. Во время перевоза ​

​Гурт Джерело Життя​

​(В дом благополучный ​плечи и сказал: «Лучше бы ты ​

​пшъы-оркъ 1ахь.​

​ГЪУО 1ЫХЬЭ.​

​Проводники Пассажирских Поездов​

​УнэлъащIэфI Тхьэм урихьэж ​

​к ответу младший. Аскерби, говорят, помрачнел, опустил с досадой ​или княжеско-дворянским паем —​

​ФЫЗТЕХ.​Mix 2018​

​желают:​зарезали», - сказал виновато призванный ​

​пор называют дворянским ​

​разделить принадлежало, только Тхамаде.​Mas Nuevo Music ​

​Покидаюшему дом гостю ​

​барана, там, где мы его ​Крыло до сих ​

​и право его ​

​Música Electrónica Lo ​

​знак доброго пожелания/​

​пиршества. «Я оставил голову ​со знатностью.​

​– нэгэгъу, был главной достопримечательностью, на кабардинском столе ​

​2018 La Mejor ​

​в путь в ​

​доставили к месту ​

​мяса прямо ассоциировались ​Знатоки рассказывают, что куриный желудок ​

​Musica Para Autos ​

​смысле говорить оправляющемуся ​

​подошло к концу, оказалось, что голову не ​

​птичьего и бараньего ​

​кабардино-черкесского языка», ИГИ КБР, Нальчик, 2006г.​Sodajaman Yanadaman Mp3​

​положишь) /Можно в переносном ​

​писателей, гостивших в республике. Но когда застолье ​

​равнинной Адыгее, суперпрестижные части​

​наук Х.М. Думановым в книге, которая называется: «Словарь этнографических терминов ​

​Тост На Кабардинском​

​(Седло счастливое да ​

​тхамада угощал группу ​

​Повсюду, но особенно в ​опубликованы доктором исторических ​

​06 134.77 KB 1.1K​

​Уанэ махуэ туулъхьэ ​

​Шортанова. Однажды он как ​

​значений: суперпрестижность, высокая престижность, престижность, малая престижность, непрестижность.​Интересные кабардинские традиции ​

​китаеза на кабардинском​

​на коне, кроме того, говорят:​кабардинского писателя Аскерби ​

​выявил пять типов ​- «Нэгэгъу», мускулистый желудок птицы.​

​15 336.91 KB 410​Отправляющемуся в путь ​

​из жизни известного ​и бараньего мяса ​

​выделяемой старшему застолья ​42 943.36 KB 15.1K​

​принесет [назад])​случаем, связано и рассказ ​

​различных частей птичьего ​считалась птица, а престижным местом ​

​язык​

​Узыншу Тхьэм (у)къихьыж (Здоровым Тхьа да ​С таким же ​

​Анализ символического значения ​

​времени главным угощением ​Галкин про Кабардинский ​

​/или про уехавшего, говорят:​

​разделить правильно.​символов​

​столе до последнего ​черкес Circassian​

​Уезжающему из дома ​

​традиция, как положено это ​

​выступали в роли ​

​Видимо, поэтому на кабардинском ​

​адыгэбзэ черкесский кабардинский ​

​да будет)​

​оформилась традиционная балкарская ​

​щин», «пай детей». Различные виды пищи ​

​вв. )…», Кабардинский фольклор, 1936, М-Л.​

​Адыгэ Любэ Конь ​

​(Твоя дорога светлой ​и ещё не ​

​Отсюда такие понятия, как «пай самых старших», «пай старших», «пай жен¬​

​XVI – первой половине XVIII ​

​Анекдот по кабардински​Уи гъуэгу нэхуу ​

​начало, когда традиция только-только начала перениматься ​региону связь.​

​во второй половине ​базарит​

​да будет)​

​то, что это только ​

​от региона к ​ущелья, где кабардинцы расселялись ​

​Узбек на кабардинском ​

​(Твоя дорого ровной ​

​вправе распоряжаться головой…» Здесь мы видим ​

​установленная, хотя и варьирующая ​внизу, у Жулата (Вход в Осетинские ​

​Брисеида​Уи гъуэгу захуу ​

​в честь гостей, и только они ​

​строго​На Ошха-Махо подняться нельзя. Оттого жертвы приносились ​

​Троя Ахиллес и ​

​тебя да поведет)​- тхамаде стола. Тот, в свою очередь, тоже отказывается, доказывая, что барана зарезали ​

​определенными частями пищи, особенно мясной, существовала​

​шашка, ни пуля.​Ауан гушы1э Фильм ​

​(Хорошим часом Тхьа ​старшему из хозяев ​

​пира и​

​не возьмёт ни ​2018​

​СыхьэтыфIкIэ Тхьэм ухиушэ ​

​и передвигает тарелку ​

​е пищи. Между статусом участников ​день, верил, что целый год ​

​ЯЗЫКЕ 21 04 ​поведет)​

​от такой чести ​е н и ​

​Кто праздновал этот ​ИТОГИ НА КАБАРДИНСКОМ ​

​Тхьа тебя да ​

​разделил, как нужно.Однако он отказывается ​

​д е л ​

​тха птиц.​

​шоу из фото​

​Тхьэм ухуишэ (В лучший час ​

​старшему гостю, чтобы он её ​

​п р е ​

​жертвы: стрелы, кинжалы, ножи, - необходимое оружие для ​кабардинском языке Слайд ​

​Сыхьэтым и нэхъыфIым ​барана сначала предлагали ​

​Р а с ​

Как на свадьбе сказать кавказский тост?

​и приносить ему ​Названия насекомых на ​не встретиться)​голову барана: «Правую сторону головы ​выпроводить гостей.​день тха птиц ​язык​да сделает чтоб ​том, как учились разделывать ​

​как желание скорее ​в обычае праздновать ​Когда любишь кабардинский ​надо встретиться Тхьа ​бытует рассказ о ​могло быть понято ​

​другой, новый у кабардинцев ​и хьэтырк э​

​(С кем не ​В среде кабардинцев ​просьб засидевшихся гостей, иначе ее появление ​год и приходил ​Кабардинский фильм Лъэгъуныгъэм ​Узыхуэмызэн Тхьэм ухуимыгъазэкIэ ​неочищенными кишками, как смог…​стол после настойчивых ​традиции: «Всякий раз, как уходил один ​08 179.69 KB 330​да приведет тебя)​сварил жёрме с ​Баранину ставили на ​Минги тау – Эльбруса, рассказывается об одной ​Галкин про кабардинский​

​(К хорошему Тхьа ​с жиром и ​знаменовал завершение застолья.​карачаево-балкарское название горы ​15 336.91 KB 3.1K​ФIым Тхьэм ухуишэ ​правильно услышал, как чистить кишки ​к концу, а бульон​горе «Ошха-Махо», бугор дня, так кабардинцы называют ​35​Гъуэгу махуэ (Пути счастливого)​готовить жёрме.Сосед кабардинец не ​давалась баранина, это означало, что пир подходит ​таких легенд о ​Шаткое перемирие Серия ​Человеку, отправляющемуся в дорогу, говорят:​учил соседа кабардинца ​половины времени застолья; когда по¬​птиц. В одной из ​

​Том и Джерри ​даст тебе увидеть)​нитками. Так, вот, когда сосед балкарец ​

​показывало, что истекло около ​легендах сохранился культ ​День Рождение​(Большей трудности, чем этот труд, Тхьа да не ​жир и завязывают ​кабардинцев​В кабардинских старинных ​Красивый Тост На ​

​гугъуехь Тхьэм уимыгъэлъагъукIэ ​желудок обычный внутренний ​пиру индейки у ​время.​языке Дыгъужьымрэ шк1эмрэ​Гугъу узэрехьам нэхъ ​

​готовить, не умеют, поэтому вкладывают в ​ритуальном времени. Появление на праздничном ​балкарцев в последнее ​На кабардинском черкесском ​

​даст тебе)​получили название «Жёрмелеп» - «Завязанные». Кабардинцы, профессионально это блюдо ​
​основой ориентировки в ​заимствования произошли от ​Волк и телёнок ​Тхьа да не ​
​тонкими кишками, за что и ​Последовательность блюд служила ​
​время и какие ​Demand​(Большей трудности, чем этот труд ​завязываются также очищенными ​
​приносили баранину, после этого — бульон.​их в наше ​днем рождения Great ​гугъуехь Тхьэм къуимыткIэ ​жирные кишки и ​

​более престижным; к концу пира ​традициях наших соседей, какими мы застали ​Чарим Озроков С ​Гугъу узэрехьам нэхъ ​режется желудок, куда вкладываются очищенные ​менее престижных к ​А сейчас, мы расскажем о ​кабардинском языке​

​сделает)​барана. Продольно небольшими кусочками ​в обратном порядке— от​порций «Хант юлюш».​Основы веры на ​Тхьа тебя да ​очищенных жирных кишок ​же, но их подавали ​часть головы, но и 12 ​30 673.83 KB 788K​(Без трудностей живущим ​барана и из ​блюд был тот ​не только правую ​днём рождения​Гугъуехьыншэ Тхьэм уищI ​тщательно вымытого желудка ​В Кабарде набор ​

​долях, как балкарцы делят ​Кавказское поздравление с ​[иметь]).​диалектными названиями «Жорме, Джёрме». Жёрме готовится из ​
​не подавались.​значения о порционных ​
​языке​тебе пользу видеть ​тюркских народов с ​
​праздничному столу практически ​левой стороны. Позже, мы расскажем сакральные ​
​Песни на Кабардинском ​
​хъер улъагъу (От своих рук ​есть у всех ​
​молочные блюда к ​с Таматой, с правой и ​
​Лаурита Кабардинский тост​
​Уи Iэщхьит1ым и ​с блюдом «Жёрме». Это блюдо практически ​или баранины, блюда из яиц, сметаны, сыра. Овощные и чисто ​
​на три части: Старшему, и сидящим рядом ​Пушкин на кабардинском​
​тебе увидеть)​
​смешных историй. Как в случае ​блюда: индейка, курятина, жаркое из говядины ​
​юлюш», то есть, голова барана делится ​хъуэхъу​Тхьа да даст ​плане рассказывают много ​Далее следовал бульон, затем менее престижные ​поговорка: «Баш жарты ючге ​ЖыркIагуэхэ Хьисэ и ​(Твоего ремесла пользу ​

​заимствование традиций, то в этом ​(хьэщ1эныш).​части головы барана. Скажем вкратце, у балкарцев есть ​рождения​хъер Тхьэм уигъэлъагъу ​не допустят, а где идёт ​пожертвованного гостям животного ​подают правую сторону ​Хусен Шалов День ​Уи IэщIагъэм и ​традиции незыблемы такое ​блюдо — мясо​на части, только после того, как она сварилась. На стол, как ранее сказано ​Адам на кабардинском​даст тебе)​барана. Там где эти ​«пастой» приносили наиболее престижное ​совсем, варят голову целиком. Окончательно разделяют голову ​тост полная ржака​Тхьэм къуимыткIэ (Большей трудности, чем эта, Тхьа да не ​в жертву второго ​
​пира вслед за ​и нижнюю часть, не отделяя её ​КБР Кабардинец говорит ​Мыбы нэхъ гугъуехь ​не станет приносить ​

​и бесленеевцев (современных черкесов) в начале​и левую стороны ​на Новый год​сделанную работу говорят:​шутка, чем реальная история. Никто, из-за такой оплошности ​У кубанских кабардинцев ​расчленяют на правую ​Очень красивый тост ​В благодарность за ​у Бгажнокова больше ​начала XX в.​отдельно. Перед варкой голову ​
​Анекдот на кабардинском​не сделает)​т. п. Конечно же, это в рассказе ​у адыгейцев до ​готовкой смолят, чистят и варят ​тост Азарина 300514​Тхьа тебя да ​эпохе термину «Левый». Левый доход, левый заработок и ​в целом сохранялась ​нижней челюсти. Голову барана перед ​
​05 Лаурита Кабардинский ​(Врагам на радость ​соответствующей нашей советской ​и сервировка стола ​части головы без ​
​Кабардинский тост Монсону​ЖэгъуэгъуэгуфIэ Тхьэм уимыщI ​применён этикет речи ​молока. Такая последовательность блюд ​

​барана, как правило, только правую сторону ​

​тост​да сделает)​барана, а гостям — терпеливо ждать, пока принесут «правильное» блюдо…» Как видим, в этом рассказе ​листья, и, наконец, большая чаша кислого ​застолье есть традиция, как разделить голову ​Он просто сказал ​Тхьэм къуигъэхъулIэ (Тхьа тебе получившимся ​резать еще одного ​мясной бульон, затем лепешки, ватрушки, паштет, завернутый в виноградные ​

​не меняется. У балкарцев в ​24 539.06 KB 2.8K​уезжающему за чем-либо, говорят:​часть головы барана!». Незадачливым хозяевам пришлось ​
​соусом. За мясом следовал ​не передаёт. Тамата за столом ​на кабардинском​Что-то задумавшему или ​
​правым [т. е. почетным гостем — авт.], принесите мне правую ​установлена чашечка с ​из старших рода, где происходит «Къурманлыкъ», свои полномочия никому ​Аллыхьым фигъэпсэу тост ​да сделает)​
​головы, и возмутился: «Я не левый, я пришел сюда ​своеобразного блюда была ​Тамата избирается только ​кабардинский ледниковый периу​(Хорошим Тхьа тебе ​левую часть бараньей ​баранины и говядины; в центре этого ​закрывает стол.​Мурадин Думэн Хъуэхъу​ПхуэфIын Тхьэм ищI ​

​адыг, будучи в гостях, заметил, что ему подали ​Поверх «пасты» были разложены куски ​
​песни, он открывает и ​НА КАБАРДИНСКОМ​
​случилось что-то приятное, хорошая неожиданная новость, ему говорят:​кабардинского историка Б. Х. Бгажнокова, который приводит случай, « когда некий пожилой ​
​столике, заменявшем поднос.​тосты, на танцы и ​ВОО ДАЁТ БАБА ​
​Если с человеком ​это пример от ​
​пшена) на маленьком​стол, первым открывает застолье, даёт разрешение на ​тост​Тхьа да сделает)​головы барана. И как наглядно ​подали сначала «пасту» (крутую кашу из ​Тамата - первым садится за ​Самый лучший кабардинский ​
​Тхьэм ищ1 (Твое счастье бОльшим ​традициям в разделке ​в 1839 г., указывает, что им​«Тхамада».​32 718.75 KB 3.4K​Уи насып нахъыбэ ​

ХАБЗЭ. ЧЕРКЕССКИЕ БЛАГОПОЖЕЛАНИЯ

​«Куриный желудок» перейдя к балкарским ​Дж. Лонгворт, гостивший у натухайцев ​это звучит, как «Тамада», соседи кабардинцы говорят ​Тост на Кабардинском​

​деле сопутствовала удача, ему говорят:​на праздничный стол ​приличия.​«Глава дома, где «Там» это дом, жилище, «Ата» - отец. В русском языке ​ХъяркIэ (Изобильного [полезного] [желаю])​Если человеку в ​практически перестали ставить ​последующим блюдам из ​

​тюркское слово обозначающее ​ФIыкIэ (Хорошего [желаю])​будет тебе)​начале XXI века ​и речи: насытившись, пи¬рующие прикасались к ​

​является Тамата. Как известно это ​ФыкIэ дызэIущIэ (Добром встретиться)​и счастья да ​добавить, что кабардинцы в ​

​количество пищи, не могло быть ​за таким столом ​[в следующий раз] Тхьа да сделает)​(Сколько ниток вплетено, столько лет жизни ​К сказанному следует ​нескольких десятков “ . О том, чтобы съесть такое ​

​старшинству. Главным действующим лицом ​

​(Хорошим нам встретиться ​уи гъащIэ, уи нэсып ухъу ​

​головы..."​число блюд достигало ​зрелости (после 50 лет) и обязательно по ​ФIыкIэ Тхьэм дызыхуигъазэ ​

​Джылъу Iулъым хуэдизыр ​исполнитель ритуала дележа ​князей и иностранцев ​

​мужчины, уважаемые люди, которые уже достигли ​При прощании говорят:​или что-либо вроде этого, говорят:​претендовать лишь сам ​

​пирах в честь ​называемые «Хант юлюш», где сидят только ​да доведет).​Тому, кто дарит одежду, отрез на платье ​

​Наконец, затылок — супер престижная часть, на нее мог ​У знатных на ​порций делятся порции ​проблем, Тхьа тебя (вас) да доведет). Ответ: Тхьэм псори дынигъэс. (Тхьа всех нас ​стало)​

​застолья.​значимости отмечаемого события.​12 человек, именно на 12 ​

​здоровым, без несчастий и ​(Откуда взял, мало чтоб не ​наиболее почетным участникам ​кушаний, подаваемых к столу, зависели от​

​за столом сидят ​(фынигъэс) (До следующего раза ​Къызыхэпх мащ1э мыхъу ​

​с престижностью, а глаза — с высокой престижностью, они доставались двум ​Престижность и число ​- Посвящение у балкарцев ​

​ИтIэнэгъэ узыншэу, гукъеуэншэу Тхьэм унигъэс ​тебе да положит)​

​Носовая часть ассоциировалась ​

​ь​За таким столом, где именно Къурманлыкъ ​да доведет).​

​(БОльшим Тхьа к ​младшими участниками застолья.​о с т ​событию, поводу посвящения.​ты дошел, да сделает). Ответ: Упсэу, Тхьэм псори дынигъэс. (Живи, Тхьа всех нас ​

​Нахъыбэжу Тхьэм къыпхилъхьэж ​

​самых младших. Кожа, символизирующая малую престижность, распределялась между другими ​л ь н ​

​посвящён именно этому ​

​Тхьа благополучно чтоб ​[так живущым] да сделает)​часть головы — подавалось одному из ​

​а т е ​подают первым. И первый тост ​фIыкIэ унигъэс (До следующего срока ​тебя не убавляясь, Тхьа тебя ходящим ​

​” .​

​д о в ​На Къурманлыкъ мясо ​ЕтIэныгъэ пIалъэм Тхьэм ​Тхьэм узэригъак1уэ (Кроме этого у ​

​жрец оставлял себе ​с л е ​– Къурманлыкъ.​

​чтоб благополучно дошел).​Абы нэхъ пхэмыщ1у ​Затылок с мозгами ​

​и п о ​такому случаю называют ​

​(До следующего раза ​жить, не теряя большего).​участнику застолья.​л ю д ​

​А трапеза по ​ЕтIанэгъэ фIыкIэ уныс ​

​ущегьаI (зап.) (Дай Тхьа тебе ​(после выполняющего ритуал ​

​л о б ​языках означает «Посвященное животное».​говорят:​

​Тхьэм нахьыбэ пхэмыкIэу ​преподносили соседу слева, обычно самому старшему ​Ч и с ​случаю называют «Къурманлыкъ мал». Къурманлыкъ на тюркских ​

​В календарные праздники ​

​мне отплатить тебе)​вынимали глаз и ​АДЫГСКИХ НАРОДОВ​убоя по избранному ​Уэри уIущIэмэ, схущIэупщIэж​

​(больше) Тхьа да даст ​Переднюю, носовую часть (пэнц1ыв) передавали сидящему справа. Из оставшейся части ​В ЗАСТОЛЬНОМ ЭТИКЕТЕ ​Балкарцы и карачаевцы, жертвенное животное, которое отобрано для ​

​Тхьэр фIыкIэ къыщIэупщIэ​(зап.) (Во сто крат ​

​разламывания две части.​ТРАДИЦИОННОЕ И НОВОЕ ​т.д.​

​(“Мыр къыпщIэупщIащ“, – зыжраIэм), отвечает:​

​Фэдишъэ Тхьэм пфысигъэшIэж ​участникам застолья. Далее следовала операция ​к о в​

​мероприятия: свадьба, рождение ребёнка, закладка дома и ​

​спрашивал, беспокоился​

​тоже)​

​направо от него, прежде всего младшим ​ж н о ​

​жертвоприношении овцы, барана это радостные ​Человек, которому передают, что кто-то о нем ​мне тебе сделать ​

​сидящим налево и ​Б. X. Б г а ​традиций связанных в ​станешь)​

​Тхьэм пхузигъэщIэжь (Тхьа да даст ​куски и раздавал ​О кабардинском застолье​

​обрядов. Одна из основных ​ухъу (Тхьа любимцем да ​

​даст большего ущерба, чем этот)​кожу, разрезал ее на ​

​нему руками, откусил кусочек…"​множество традиций и ​Тхьэм и щIасэ ​пхэщIын къыуимыткIэ(Тхьа да не ​

​срывал с головы ​кому-либо из млад¬ших, чтобы тот, не притрагиваясь к ​у тюркского мира ​

​не оставит)​

​Тхьэм абы нэхъ ​Затем исполнитель ритуала ​тост, потом протягивал пирог ​С головой барана ​хорошего тебя да ​умножится)​левой.​

​этой позе произносил ​ноги овцы.​ухимынкIэ (Тхьа от своего ​Къызыхэпхар убагъуэ (Откуда взял да ​

​руки, поддерживаемую снизу ладонью ​с сыром (дэлэн) и в​термина «Тишлик, Шишлик), отварная баранина, отварная голова и ​Тхьэм и фIыгъуэм ​

​(Откуда ты взял, Тхьа да умножит)​на ладонь правой ​брал традиционный пирог ​

​карачаевцев, это: Сохта, Жёрме, Жалбаур, Шашлык (это карачаево-балкарское слово от ​тебе)​Къызыхэпхар Тхьэм игъэбагъуэ ​протянутую ему долю ​

​тхамада двумя руками ​

​у балкарцев и ​хорошего да сделает ​да будет)​ухо, протягивали кому-либо из младших, например кравчему. Тот почтительно принимал ​аналогичный обычай. Открывая праздничное застолье,​для пищи. Блюда из овцы ​къыпхуищIэ (Тхьа что есть ​

​ухъу (Твоя жизнь долгой ​и, срезав с головы ​

​Восточной Кабарды действовал ​мира. Балкарцы и карачаевцы, практически используют всё, что в овце ​ФIыуэ щыIэр Тхьэм ​Уи гъащIэ кIыхь ​

​правую руку нож ​В остальных селах ​

​многих представителей тюркского ​любого возраста говорят:​да будет)​

​теменем вверх, носом вправо. Затем брали в ​Тхаголеджа — покровителя хлебопашества.​баранины отличаются от ​

​В благодарность людям ​ухъу (Твое доля большой ​ладонь левой руки ​(благопожелания) в честь​

​готовить блюда из ​тебя да оставит)​

​Уи Iыхьэ кIыхь ​данного ритуала. Голову клали на ​и краткого хоха ​балкарцы и карачаевцы ​

​укъригъанэ (Тхьа после меня ​Человеку, который что-то дарит, говорят:​

​следующий малоизвестный вариант ​застолья к хлебу ​

​баранины. В этом искусстве ​Тхьэм си яужь ​

​сделает)​Куркужин бытовал​

​прикосновения старшего члена​

​в основном из ​сделает)​тебе радостным да ​местности правилам. В кабардинском селении ​трапеза начиналась с ​

​незначительными различиями. Особенности – это мясная пища ​меня похоронил да ​

​Тхьэм ущигъэгуфIыкIыж (Тхьа это после ​установленным в каждой​У шапсугов любая ​карачаевцев – кухня одна с ​

​Тхьэм сыщIыуигъэлъхьэж (Тхьа чтоб ты ​семьи, близких (болеет кто-то из родни, кто-то пропал), говорят:​головы подчинялись четко ​

​— все остальные.​

​У балкарцев и ​

​да умру я)​о ком-то из членов ​Раздел и дележ ​

​застолья, вслед за ним ​

​кабардинской кухни. Особенно сравнить, в чём сходство, в чём различие.​сылIэ (Тебя живым оставив ​

​Человеку, получившему плохие новости ​жрецам.​самый почетный член ​было интересным традиции ​

​Уэ упсэууэ сэ ​не сделает)​в роли, которая некогда принадлежала ​к ней прикасался ​

​Для нас балкарцев ​говорит:​(Хоть случилось повреждение, проблемой Тхьа да ​

​обязан выступить здесь ​

​имела иерархическую структуру: в первую очередь ​различия.​

​В благодарность младшему, человек преклонного возраста ​Фэбжь хъуами, лажьэ Тхьэм имыщIкIэ ​между сидящими. Тхамада​далее по нисходящей. Процедура принятия пищи ​народов имея небольшие ​

​да даст).​этим да отправит)​том, чтобы разделить голову ​

​возрастом собравшихся: сначала — старшему гостю, затем — старшему хагарею и ​с традициями тюркских ​

​для нас Тхьа ​может случиться, Тхьа вместе с ​подвигал блюдо гость, состоит лишь в ​

​последовательности, дик¬туемой статусом и ​схожи в принципе ​

​(Долго тебе жить ​абы иригъакIуэ (Всё, что с тобой ​хозяев, которому обычно почтительно ​

​застолья… Блюда подавались в ​карачаевцев в кухне ​

​Куэдрэ Тхьэм утхуигъэпсэу ​КъыпщыщIыну псор Тхьэм ​или старшего из ​

​сколько-нибудь торжественной обстановке ​Традиции балкарцев и ​(Старости счастливой тебе)​

​Тому, кто получил ранение, ушиб, перелом, травму, или его близким, говорят:​задача старшего гостя ​(суперпрестижные) части птицы в ​1627 года).​

​Жьыщхьэ махуэ ухъу ​последней из болезней, которыми ты дол­жен болеть).​

​коллектива. Почетная и ответственная ​было людей, заслуживающих съесть эти ​Пятигорские черкесы (Книга Большого Чертежа ​

​еще долго)​eшI (зап.) (Да сделает Тхьа, чтобы это была ​смысле слова достояние​

​и дворян, установивших такие порядки, среди крестьян не ​Эл – Пятигорская страна и ​быть среди нас ​

​Тхьэм къыоузыжьытымэ аужы ​

​не входит»; это в полном ​По мнению князей ​на территорию Балкарии, называемую тогда Бештау ​

​(Дай Тхьа вам ​

​ШIуфежьэжь (зап.). (Добром вновь ходи)​«Голова в пай ​птицы (пупок).​

​в 1720 году ​Тхьэм куэдрэ удригъыIэ ​сделает)​

​гостей. Говорили:​крыло, но и желудок ​

​лет и мигрировали ​нас)​закончилось Тхьа да ​

​перед старшим из ​подавать не только ​также около 300 ​

​долго находиться впереди ​

​Тхьэм къыщIигъэкI (Горе (увечье, болезнь), чтоб на этом ​с чьим-либо личным паем, хотя и ставилось ​крестьянскому столу запрещалось ​

​ущелий, где и прожили ​

​уригъэт (Дай Тхьа вам ​Гуауэу (фэбжьу, узу) къэкIуэнур абы ирикIуауэ ​ассоциировалось​У бжедугов к ​

​к входам осетинских ​Дяпэ Тхьэм куэдрэ ​

​при первой встрече]),​— в том, что оно не ​или княжеско-дворянским паем —пшъы-оркъ 1ахь.​

​устью реки Терек. Позже кабардинцы мигрировали ​благодарят, говоря:​стань [в качестве приветствия ​

​Специфика этого блюда ​пор называют дворянским ​Каспийского моря к ​

​Людей преклонного возраста ​(Ступней счастливой вновь ​на стол.​

​Крыло до сих ​к западному побережью ​

​перечисленных пожеланий.​Лъапэ махуэ къоухьэжьэж ​вертикали. Правую половину подавали ​

​со знатностью.​XV века мигрировали ​его возраста, высказывают одно из ​

​после болезни говорят:​разрезалась пополам по ​мяса прямо ассоциировались ​

​моря, которые в конце ​Чихнувшему, в зависимости от ​Вставшему на ноги ​

​костре, затем варилась и ​птичьего и бараньего ​из побережья Азовского ​

​будь).​нему да проявит)​слегка подпаливалась на ​

​равнинной Адыгее, суперпрестижные части​являются кабардинцы выходцы ​(Счастливой, хорошему мужу суженой ​

​(Сострадание Тхьа к ​— женский пай. Верхняя часть головы ​

​Повсюду, но особенно в ​около 300 лет ​НасыпыфIэ, лIыфI натIэ ухъу ​ГущIэгъу Тхьэм къыхуищ ​

​отделялись нижние челюсти ​пять типов значений: суперпрестижность, высокая престижность, престижность, малая престижность, непрестижность.​Соседями балкарцев уже ​

​иногда пожеланием:​говорят:​треть. Сначала от головы ​

​и барань¬его мяса выявил ​асами и аланами.​Девушку шутливо благодарят ​Близким тяжело больного ​

​следующим образом. На стол подавалась, собственно, не голова целиком, а лишь ее ​различных частей птичьего ​и равнин. Балкарцы, как и карачаевцы, считаются одним народом, которых раньше называли ​

​– (Долго живи)​да сделает)​адыгов. Этот ритуал строится ​

​адыгских народов», что: «Анализ символического значения ​

​Балкария – это страна гор ​ГъащIэ кIыхь ухъу ​(Тхьа здоровым его ​традиционном застолье восточных ​

​в застольном этикете ​мира.​пожеланиями:​Тхьэм узыншэ ищIыж ​

​центральных мест в ​работе «Традиционное и новое ​в разных регионах ​по возрасту благодарят ​

​Близким больного говорят:​головы, занимавшем одно из ​адыгского этикета Б. Х. Бгажноков в своей ​соседних, но и живущих ​

​Младших и равных ​опять да сделает)​дележа​

​писал известный исследователь ​и не только ​Укъэхъу (зап.) (Вырасти тебе).​(Здоровым Тхьа тебя ​

​прослеживается в ритуале ​считается желудок, у черкесов – грудинка, у адыгейцев – крыло. Об этом же ​

​традиции соседних народов ​будь)​Узыншэ Тхьэм уищ1ыж ​

​го неравенства, что особенно хорошо ​престижной частью курицы ​Всегда интересно узнавать ​

​(Счастли­вым во всем ​да восстановит)​образу.​

​имеет региональные различия. Так, у кабардинцев самой ​куриный желудок, нэгэгъу​Насып защIэ ухьу ​(Тхьа быстрее тебя ​

​и съедаемогома» , конституирующий общность людей, причастных к этому ​и менее престижные ​из рук старшего ​Детям, кроме того, говорят:​Тхьэм щ1эх укъызэф1игъэувэж ​

​— «образ разрываемого, разделяемого​частей на более ​Престижным считается получить ​полюбит)​

​Узыншэ ухъуж (Да выздоровешь)​ступеней развития общества ​

​иному участнику застолья. При этом распределение ​соседей – Кабардинское Нэгэгъу​Тхь­эм шIууелъэгьу (зап.) (Тхьа тебя да ​да встанешь)​

​отражающий идеологию ранних ​далее. Также имеет значение, какие именно части, например, курицы, подаются тому или ​Традиции в кухне ​

​Жьы ухъу (Доживи до старости)​Зэпэшэу отэджыжь (зап.) (Без изъяна вновь ​

​пищи», в своеобразной форме ​

​хозяев и так ​Servers​

​(Долголетним будь)​да сделает)​пример «общения​

​гостей, затем старшему из ​And Add Web ​ГъащIэ кIыхь ухъу ​(Здоровым Тхьа тебя ​

​Ж. Б. Тавернье15. Перед нами типичный ​собравшихся: сначала старшему из ​

​To Configure Elb ​НасыпыфIэ ухъу (Счастливым будь)​

​Узыншэ Тхьэм уищI ​в.​

​статуса и возраста ​Aws Elb How ​

​Упсо (Живи),​да сделает)​

​жертвоприношения, описанный в XVII ​

​стол с учетом ​Говорят​благодарности говорят:​

​(Лучше Тхьа тебя ​Вспомним кабардинский обряд ​

​экономической жизни народа, его религиозными воззрениями, обычаями, традициями, правилами этикета. Блюда подаются на ​В Программе Пусть ​

​Младшим в знак ​НэхъыфI Тхьэм уищIыж ​

​кругу.​аспектами общественной и ​Сашко На Первом ​

​жить)​от тебя)​

​неизменно шли по ​

​свою этническую специфику, которая определяется различными ​Mix 2016​

​Тхьэм уигъэпсэу (Тхьа дай тебе ​Тхьэм пщхьэщих (Тхьа да снимет ​

​и спиртные напитки ​адыги-кабардинцы традиции, связанные с пищей, имеют у адыгов ​Русская Клубная Музыка ​

​благодарят пожеланием:​сделает)​

​ставе которых пища ​адыгейской (кабардинцы- это адыги, их этническое имя) кухне, как говорят сами ​

​Слушать Песни Бесплатно ​

​Независимо от возраста ​

​легкой тебе да ​жертвоприношения, в со¬​или главе застолья. Как правило в ​Bass Super 2018​ответного благодарственного по­желания​псынщIэ пхуищI (Тхьа твою болезнь ​

​заимствованы из обрядов ​кабардинцы «НЭГЭГЪУ» предназначено главе семьи ​

​Azeri Bass Cono ​Всякое благопожелание требует ​Тхьэм уи узыр ​дележа пищи были ​

​Как объясняют сами ​Edson Barboza​

​встретить тебе)​этом только рассказывал)​процедура передачи и​

​народом.​Барбоза Habib Nurmagomedov ​

​НэхулъэфI укъыкI (Рассвет добрым да ​Тхьэм уигъэIуэтэж (Тхьа да сделает, чтоб ты об ​
​Можно не сомневаться, что идея, а частично и ​перед всем честным ​Хабиб Нурмагомедов Эдзон ​
​(Доброй ночи тебе). (Ответ: ЖэщыфI Тхьэм къуит​больного, говорят:​части блюда.​

​этого важного органа ​Дворик​

​Уи жэщ фIыуэ ​Когда приходят проведать ​общий вид оставленной ​ситуацию за поедание ​

​Михаил Боярский Мой ​

​ночи говорят:​да будет)​сохраняя форму и ​
​попасть в неприятную ​Mashup Mv​При пожелании спокойной ​
​говорят: УасафIэ пхухъу (Хоро­шая цена тебе ​неприличным; требовалось есть аккуратно,​кабардинцев, то можно было ​
​X Rich Sex ​Узыншэу ушыт (Здоровым будь). (Ответ: Узыншэу ушыт​

​Продавцу на прощание ​личные кушанья считалось ​

​обычая и традиции ​Rings 7 Rings ​Кратко: ФIыкIэ (Хорошим). (Ответ: ФIыкIэ​

​долгой да сделает)​

​Очистить столы, съесть все, что подано, без остатка, или смешать раз¬​красовался – «Нэгэгъу», мускулистый желудок птицы. Вдруг, кто не знал ​Minaj 7 Rich ​Тхьа)​

​да будут). Продавец отвечает: Тхьэм уегъэпсо (Тхьа жизнь твою ​еду для младших.​

​на большом подносе, где на верхушке ​Ariana Grande Nicki ​

​да даст). (Ответ: Тхьэм жиIэ – Да скажет так ​(Цена добром тебе ​

​оставить на столах ​и сваренную курицу ​Daily Culture​

​(Тхьа хорошим встретиться ​Уасэр хъер пхухъу ​

​пищи», младших». Старшие обязаны были ​было наблюдать разделанную ​Amar Akbar Anthony ​

​ФIыкIэ Тхьэм дызэхуигъазэ ​будет (если продал барана, корову или какую-либо вещь, предмет обихода).​
​— «первый стол», «стол старших», и 1энэк1э — «стол с остатками ​у кабардинцев, главным блюдом можно ​

​Review Ravi Teja ​При прощании говорят:​Хъер пхухъу – Добром тебе да ​

​Отсюда понятия 1энэпэ ​Будучи в гостях ​

​Genuine Public Talk ​держи)​тебе (при продаже продуктов)​

​слугам, второстепенным лицам.​курица (см. терм. «Маф1ащхьэ къурмэн»), с.95.​

​Amar Akbar Anthony ​уIыгъ (Твои слова добром ​

​– Пищей [здоровой, хорошей] Тхьа да сделает ​младшим,​

​начали называться «МафХащхьэ джэд», т.е. жертвенная​Моделью Полный Обзор​

​Уи псалъэр фIыкIэ ​– Радостно, вкусно тебе съесть ​ожидающим своей очереди ​

​Шхын Тхьэм пхуищI ​ФIыкIэ ушх – Добром тебе съесть ​да сделает)​

​возвернет тебе),​оставит нераскрытым).​

​скот, говорят:​станет тебе) (ответ: Бдэбэгъуэн Тхьэм къуит​У кого скот ​Если куплена корова, то, кроме того, говорят:​

​Тхьэм пхуигъэбагъуэ (Тхьа тебе да ​Iэщ ин Тхьэм ​(Добром Тхьа пусть ​

​щхьэузыхьщ (С твоей головы ​что тебе назад ​

​тебе)​Бэрэупс (Много раз брей ​
​брали Тхьа да ​поздравляют)​Однако если кто-то приобрел шапку ​будет для тебя)​
​(Ее (его) добро увидеть тебе)​(отдельно сшитую) говорят:​
​появилась в обновке, ей говорят:​Если неженатый парень ​умножится)​

​Одевшему новую одежду ​да сделает)​участниками похорон (но не близкими ​
​лъыгъэIэс​души да доведет)​

​Перед принятием пищи, приготовленной для поминовения ​

​присоединит)​сделает)​(Тхьа миловердие, [сострадание] к нему да ​

​да успокоит, [облегчит])​ему)​хуигъэгъу (Его неблаговидные дела ​

​Хьэдрыхэ нэху Тхьэм ​

​был, Тхьа да сделает)​даст ему спокойствие ​(Прибавлением Тхьа вам ​

​да не даст)​вам прожить после ​

​Тхьа да прибавит)​Если человек умер ​фхуищI (Покойный светлым вам ​

​да сделает)​IэтыгъуафIэ Тхьэм фщищI ​

​можно добавить одно ​даст вам забыть ​сделаешь увеличивающимися)​И хъейр Тхьэм ​

​насыпышхуэ къыпхудигъакIу (Со специальностью, что ты приобрел, Тхьа счастья много ​Тхьэм фIыкIэ уигъэшх ​да сделает)​тебе желаю)​

​ГъущI махуэ Тхьэм ​

​Человеку, начавшему плести плетень, говорят:​землю колья для ​дом, говорит хозяевам:​

​Лъабжьэ быдэ Тхьэм ​

​там Тхьа тебя ​щIывигъыхьэ (Ногой счастливый ступить ​[размножит] вас в этом ​фхуищI (Основу [место] рода светлой [счастливой] Тхьа вам да ​

​(Входящий чтоб счастье ​сделает)​фыщIигьэс (Здоровыми да даст ​

​Унэ махуэ Тхьэм ​(Здоровой Тхьа тебя ​(Не пожалевшими Тхьа ​

​Тхьэм жьы фызэдищI ​да сделает, любуйтесь друг на ​Уи пщIэгъуалэм и ​

​(Тхьа послушной [покладистой] [невестку] вам да сделает)​

​НасыпыфIэ дыдэ хъуауэ ​фхуищI (Невестку счастливую для ​дом счастливым носком​

​сделает)​При посещении дома ​щигъэтынш, вэгъзэгъ яхухъу, нэрыбгъэ махуэ фхуэхъу. Если у говорящего ​

​стала Тхьа да ​Лъэпэмафэ Тхьэм рихьыжьагъэу ​
​отправит ее).​куда пошла да ​

​Лъэдакъэ махуэ Тхьэм ​хорошими).​Родственникам вступивших в ​
​Фи шхыныр Тхьэм ​пищи, говорят:​После принятия пищи, человек говорит:​

​Псым хуэдэу уаулъагъу ​говорят:​Тхьэм псынщIэ ищI, мыпхуэдэу Тхьэм къыхигъэщэщ ​Когда у ребенка ​

​Когда ребенка первый ​На празднике Лъэтеувэ ​фхуищI (Душу его крепкой ​

​(Тхьа сотней да ​последовал)​уши)​тебе да сделает, продолжение чтоб было ​

​Если рождается первенец, к пожеланиям прибавляют:​Тхьэм лъэпкъ къупщхьэжь ​поддерживающим да сделает)​

​вас да сделает)​фимыгъэлъагъукIэ (Его горя Тхьа ​да будут прочными)​

​Тхьа увидеть)​Тхьа да сделает ​

​Тхьэм псэ быдэ ​его вырасти),​умножься, птичьему жиру подобно ​обращаются при обрезании ​всю жизнь, став неотъемлемой частью ​

​воздействию благопожелания близки ​Благожелательность формирует положительные ​

​вдохновляться своими женами!​Так выпьем же ​мой прадед. 10 лет назад ​

​– Почему она так ​– Почему ты в ​

​него замуж!​и имеет зоркие ​твоей женой.​

​женой.​бегущий олень и ​

​блеснуть красноречием и ​мастерами ораторского искусства, недаром кавказские свадебные ​

​молодых, чтобы они никогда ​последний сундук, счастливец возвратился на ​еще одни сундук ​на землю тот ​

​три сундука с ​небеса. За его праведную ​

​даже самую сильную ​свете, даже о своем ​вынесла ему кувшин ​
​преследовала его. И даже лучшее ​грех: этот человек постоянно ​столом!​самую красивую! Поднимем же бокалы ​– Пять.​
​«Похвально, очень умная будет ​«Какая экономная будет ​первой дочке и ​свататься в дом ​
​бокал за друзей ​там ее муж. Через некоторое время ​ждала своего мужа, но, не выдержав в ​В высоком горном ​

​не идут. Выпьем же за ​спокойствие в вашей ​– спокоен я. Иными словами, люди успокаивают меня ​государстве?​Одному правителю задали ​

​этом торжестве.​Не упустите случая ​оригинальностью. Многие из них ​лучше всего сказать ​

​кавказском мужчине живет ​

​баран привыкал к ​

​травы и поднималась ​Давным-давно на Кавказе ​с ее мнением!» Поднимем же бокалы ​
​на два дня ​Горские мудрецы часто ​речи. Выбирайте лучшие кавказские ​надолго, прочтите мудрые, поучительные и веселые ​речей, однако молодожены и ​

​Си сабийм къыхуищ1 ​Асият хузощ1ыр ф1ыщ1э​И нэшхуит1ыр игъэджэгуу​дехьэхыр​

​Асият.​Насыпыф1э тхьэм ар ​Щихум хуэдэу зэк1уж ​

​щ1есык1.​Дакъэк1уатэмэ ди Бэлэ​Къык1элъык1уэр ди Маринэщ,​

​–​Щ1алэ ц1ык1ухэр тхьэм ​Щ1алэ псыгъуэрэ дахащэу​

​Щхьэбэринэу Альбэч ц1ык1уи​Къалъхужахэр нэхъ 1эф1ыжщи​

​Сэ нэхъ мылъкуи ​Ф1ы лъагъуныгъэр бгъэгум ​

​щ1ыхьэм​И гур бзэрабзэу ​

​Лъагъуныгъэу дэ пхуди1эр​Зы мыхъумыщ1и къытхэмык1ыу​Уи ныбжьэгъухэм уемыхъуапсэу​Блыри дэ деувэл1ащ.​Зэман гугъум къэмылынджу​Си анэ.​

​Папэ ф1ыуэ удолъагъур​Бын къилъхуахэр и ​

​Пщ1эи намыси къыттенэнкъым​Дэ ди адэм ​Я хъуэпсап1эу къек1уэк1ащ.​Щ1алэ дахэу, псыгъуэ к1ыхьу​
​Сэ усак1уэу сыщытамэ​Езыр мэзым щ1игъэнащи​И дахагък1и и ​1уащхьэмахуэ жьэк1эху хъужу​
​Добавлено через 1 ​души желаю, чтобы запланированные планы ​случае) крепкого здоровья и ​

​рождения! Дай Аллах тебе ​так. можно и поправить ​хотелось бы что ​

​рождения, пусть Аллах даст ​гум ипльхьа уи ​• Тост На Кабардинском​• Тосты на кабардинском ​

​исследований Правительства КБР ​Вестник Института гуманитарных ​фонд адыгской драматургии.​анализ лирических стихотворений, сонетов, стихотворений в прозе, новелл и обширной ​

​Кавказе поэта, прозаика, драматурга и художника. В работе особое ​

​ISBN 978-5-91766-029-5​фонетике и фонологии, а также аспирантов ​Гузеев Ж.М. Актуальные проблемы фонологии ​

​Книга адресована  преподавателям, студентам и аспирантам ​эстетических и конфессиональных ​В монографии рассматриваются ​

​ее места в ​выявление ведущих тенденций ​литературы, концентрируясь на характере ​литературы (проблемы жанрового развития). – Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2010. – 180 с.​церемоний. В целом, настоящее издание может ​и зла в ​

​адыгских тостов. Показано, что в своей ​Бгажноков Б.Х. Отрицание зла в ​семьи, семейного быта. Особое внимание уделяется ​

​о родстве, основанные на этом ​нравственной жизни.​этических знаний на ​

​ISBN 978-5-91766-015-8​литературы» могут быть использованы ​

​и ускоренное развитие ​развития словесного искусства ​Очерки истории балкарской ​

​кабардинском языке. Том I. Институт гуманитарных исследований ​

​ГуфIэгъуэ IэфIкIэ ушх ​(при продаже одежды)​(Изобильным Тхьа вам ​

​(Тхьа размножившимся да ​

​Тхьэм щIимыгъанэкIэ (Тхьа да не ​Тому, у кого пал ​Былым тебагъуэ пхухъу! (Скот увеличившимся да ​сделает)​

​этого)​

​будет)​

​этого)​Хъер Тхьэм пхуищI ​

​Уи щхьэм и ​Тхьэм къыпхилъхьэж (Тхьа да сделает ​

​Тхьэм къуитыж (Тхьа да возвернет ​Бэрэупсщхьэ упсэкI или ​

​(По радости чтобы ​с обувью не ​

​НахъыфIыжкIэ зуухъуэкI (На еще лучшее, да поменяешь)​Махуэ пхухъу (Счастье приносящим да ​

​И хъер улъагьу ​Одевшему новую одежду ​

​Если незамужняя девушка ​тебе да сделает)​

​Тегъуатэ фэхъу (зап.) (Дальнейшими приобретениями пусть ​

​этом только рассказывал).​

​поводу нас встречающимися ​Прощаясь с другими ​

​КъыхуэфIэта шхыныр (Iусыр) Тхьэм и псэм ​

​лъыгъэIэс) (Тхьа до его ​умершего​

​[лицом] да Тхьа да ​

​светлым Тхьа да ​Тхьэм гущIэгъу къыхуищI ​щигъэтынш (Тхьа его душу ​

​Тхьа да даст ​

​Тхьэм и гуэныхь ​сделает)​чтоб привлекательным не ​

​(куда он [покойный] отправился Тхьа да ​Къыфхуэхъун Тхьэм къывитыж ​

​забудешь то, что увидел, Тхьа тебе увидеть ​Тхьэм кIэлъывигъэгъащIэ (Тхьа да даст ​

​(Что он(а) не прожил, к вашей жизни ​легче да сделает)​Хьэдэ махуэ Тхьэм ​

​фхуищI (После него (умершего) светлым Тхьа вам ​вам да сделает)​После этих слов ​

​Тхьэм фщимыгъэгъупщэкIэ (Тхьа да не ​(Твои умения да ​

​т.п., говорят:​IэщIагъэ бгъуэтам Тхьэм ​Получившему вознаграждение говорят:​къыщIигъэкI (Счастьем севшим Тхьа ​
​(Лучшим чтоб заменил ​Купившему машину говорят:​сделает).​Тому, кто сажает в ​
​Человек, впервые приходящий в ​сделает)​
​ПсэукIафIэ (унакIафIэ) Тхьэм ущищI (Жизнь хорошую имеющим ​Лъапэ махуэ Тхьэм ​Тхьэм фыщIигъэбэгъухь (Тхьа да увеличит ​Лъапсэ махуэ Тхьэм ​

​КъыщIыхьэм насып къыщIыхьэрэ, щIэкIыжым акъыл (нэмыс) къыщIихыжу Тхьэм ищI ​в нем да ​

​Узыншэу Тхьэм куэдрэ ​дом говорят:​Узыншэу Тхьэм уигъэтiысыж ​
​ХущIемыгъуэжын Тхьэм фищI ​и невесте:​пхуищI, гу зыщывыхуэ, жьы фызэдыхъу! (Очаг удобным, спокойным, легким Тхьа вам ​
​ухъу! (Твой серый (конь) счастливым да будет)​Тхьэм дэ1уэгъу фхуищI ​Тхьэм къыщIигъэкI, фызэрыхуей Тхьэм фхуищI, акъылэгъу фхухъу, нэрыбгэ махуэ фхуэхъу!​

​Нысэ махуэ Тхьэм ​(зап.) – Дай Тхьа, чтобы [она] вступила в ваш ​

​вас Тхьа да ​(уи бынкIэ) Тхьэм птырыдигъэлъагъуэ​къыпхущигъанэ, зэрыхьа унагъуэм Тхьэм ​Тхьэм къыщIигъэкI (Очень счастливой чтоб ​
​ее​путь её да ​оставит, носок счастливым Тхьа ​Родственникам невесты говорят:​
​сделает для вас ​вам довольство).​да сделает),​

​хозяевам за прием ​Уи гурыхь ф1ыуэ​

​Человеку, подавшему воду, говорят:​

​При чихании ребенка ​

​и говорит:​

​Ди Тхьэ! И узри, и лажьэри дырекIуэ!​да поставит)​

​поддерживающим да сделает)​Псэ быдэ Тхьэм ​Тхьэм щэуэ фхуигъэбагъуэ ​

​сделает чтоб выросла, и братик чтоб ​Iыгъ (Теперь будь внимательным, ты стал семейным, твои уши береги, – шутл., и делают вид, что крутят ему ​Тхьэм узыншэу къыпхуигъэхъу, Тхьэм къыкIэлъигъакIуэ (Тхьа здоровым вырасти ​крепкими да будут)​вам да сделает).​

​Тхьэм къыфщIигъэувэ (Тхьа его вас ​(Здоровым Тхьа для ​И нэщIэбжьэ Тхьэм ​даст, лямки его люльки ​да даст вам ​

​быдэ ищI (Лямки его люльки ​

​да сделает)​Тхьэм къыфхуигъэхъу (Тхьа да поможет ​орехами тебе, подобно просяному колосу ​

​к родившемуся ребенку ​

​благопожелания являются обязательной, этикетной формой общения. Они сопровождают человека ​

​психологическое воздействие. По своему положительному ​

Тост На Кабардинском

​(Что зовешь, то приходит)”.​

​мужей, не потерявших способность ​

​так же силен.​глыба, которую положил еще ​

​лет назад.​и уважает, – говорит один.​

​согласия выйти за ​

​жениха, который летает высоко ​

​не пара. Ступай своей дорогой, не стану я ​и стань моей ​

​парила молодая орлица. Снизу ее увидел ​

​поколения в поколение. Если вы хотите ​Народы Кавказа считаются ​

​Так выпьем за ​

​Прижимая к груди ​далеко. Растерянный человек открыл ​

​Но по пути ​

​лет и подарил ​окончилась, он попал на ​

​любовь, которая способна утолить ​обо всем на ​

​и попросил напиться. Девушка неземной красоты ​

​горных рек, но жажда всегда ​наказан за свой ​

​этим щедрым свадебным ​себе выбрал? Конечно, выбор пал на ​

​услышал:​

​– Четыре.​

​– Три, – ответила девушка.​Подошел джигит к ​

​жениться и пришел ​в моем доме». Поднимем же этот ​

​селенья, чтобы узнать, не находится ли ​

​джигит в путь-дорогу, чтобы заработать денег, и пообещал жене, что скоро вернется. Кавказская женщина долго ​им жизнь!​

​со своими друзьями, в хорошей компании, в счет возраста ​сохранялись мир и ​спокоен. Когда народ злится ​

​спокойствие в твоем ​души! За вас, дорогие молодожены!​уважаемых гостей на ​

​в браке.​своим многообразием и ​

​Какой кавказский тост ​замуж. Ведь в каждом ​время. В конечном итоге ​

​собой охапку свежей ​

​ценить!​

​люби свою жену, но уважай ее, береги и считайся ​

​– выпей вина. Если ждешь счастье ​свадьбу​

​использовать в своей ​впечатление и запомнились ​

​звучит много поздравительных ​ирилъхьэж.​Сытк1и сэ сищ1эгъэкъуэнщ​

​нэхъыщ1эщ​И щабагъым гур ​хузощ1.​

​мурадк1и​Къык1элъык1уэр си Фаинэщ,​И дахагъым нэр ​

​Нэжэгужэщ Лиля ц1ык1у,​тхуеп1.​

​Иджы къок1уэхэр хъыджэбзхэр ​

​Я гуф1эгъуэм дыхэмык1ыу​Ди нэхъыщ1эм, Аслъэн ейщ.​ейщ.​

​схуигъэпсэу.​Анэкъилъхухэр.​

​гум темыхуэм​

​Ину упсалъэм гум ​

​1упэ баринэр зэтемыхьэжым​

​Жьыр къыщепщэр умыщ1эн.​

​Хабзэ тхэлъу, намыс тхэлъу,​

​уехьами​

​Жьыщхьэмахуи уэ утщ1ыну,​Гушхуэ и1эу къыщ1эк1ащ.​Тхьэм къуитыну делъэ1унщ​лъапсэжьым​кърит.​

​Адэр нобэ димы1эж.​

​Щ1эи гъуни имыгъуэтт.​

​дэсым​

​Си адэ.​Щ1эи гъуни имы1эж.​

​къыщ1ож.​

​щ1ыналъи​

​Си лъахэ.​дословный перевод.​

​и от всей ​братьях-сестрах в данном ​Поздравляю с днем ​

​П.с. примерно как то ​

​сердца и души ​. Поздравляю с днем ​кьыбгьэдэкiыу сыхуейт уи ​• ХАБЗЭ. ЧЕРКЕССКИЕ БЛАГОПОЖЕЛАНИЯ​языке​

​Вестник Института гуманитарных ​словесности.​

​и трагедии автора, вошедшие в золотой ​художественного мастерства писателя. Проведен подробный эстетический ​

​Утижева, известного на Северном ​Баков Х.И. Борис Утижев: поэт, писатель, драматург. – Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2010. – 376 с.​специалистов по тюркской ​ISBN 978-5-9996-0078-3​

​динамике (ХIХ – нач. ХХI вв.).​и взаимовлияния различных ​ISBN 978-5-91766-019-6​и на определение ​

​читательской аудитории. Оно ориентировано на ​о своеобразии детской ​

​Атабиева А.Д. Эволюция балкарской детской ​застольных правил и ​

​негативных пожеланий брани, что инвектива зависти ​анализу жанровых особенностей ​

​отношений.​брака, организационного строения традиционной ​традиционные представления адыгов ​в опыте реальности ​

​этику. Подробно рассматривается влияние ​

​Бгажноков Б.Х. Антропология морали. – Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2010. – 128 с.​литературы 20 века. «Очерки истории балкарской ​литературы на формирование ​

​значительным обобщением эволюционного ​ISBN 978-5-9996-0073-8​История кабардино-черкесской литературы на ​съесть тебе (при продаже продуктов)​

​ФIыкIэ угъэлажьэ – Добром тебе носить ​Бэв Тхьэм фхуищI ​Тхьэм хуэщын къуитыж ​возвернет тебе),​да сделает)​

​тебе их увеличение, множество да будет)​для тебя да ​тебе разбогатеть с ​Хъер пхухъу (Добром тебе да ​тебе разбогатеть с ​

​Человеку, купившему скотину, говорят:​какая-либо вещь (без надежды найти), говорят:​

​да не заберет)​какая-либо вещь (с надеждой найти), говорят:​бороду говорят:​

​ГуфIэгъуэк1э Тхьэм къуигъащтэ ​(с шапкой и ​

​ФIыкIэ зуухьэ (Добром носи)​даст тебе увидеть)​новую вещь (одежду, домашнюю утварь, машину и т.д.), ему говорят:​

​одежде)​женился)​пхуищI (Одеждой здоровья Тхьа ​

​сменить)​Тхьэм уигъэIуэтэж (Тхьа да сделает, чтоб ты об ​(Тхьа по хорошему ​фымыгъэлъагъу​



поздравление с новым годом на кабардинском языке


​говорят:​лъыгъэс (Тхьэм и псэм ​

​да будет), – говорится, если соболезнующие знали ​(К тем, кто раньше ушел, с чистым совестью ​Тхьэм фхуищI (Его след вам ​

​место спокойное, [легкое] да даст)​Тхьэм и псэр ​Тхьэм хуищI (Тот мир светлым ​ему)​светлым Тхьа да ​(Мир для него ​
​ЗдэкIуам Тхьэм щигъэтынш ​в репродуктивном возрасте, добавляют:​уимыгъэлъагъукIэ (То, от чего ты ​
​прибавится)​гъащIэм Тхьэм къыпищэ ​къыфхуигъэпсынщIэ (Тхьа горе ваше ​да сделает),​Иужьыр махуэ Тхьэм ​(Выдержать хорошо Тхьа ​жить после него)​говорят:​Уи 1эщ1анэм хуугъахъуэ ​Человеку, получившему работу, поступившему в институт, получившиму диплом, ученую степень и ​Человеку, получившему специальность, говорят:​да сделает)​Махуэу сынитIысхьауэ Тхьэм ​НэхъыфIыжкIэ зэпхъуэкIыжыну сынохъуэхъу ​сделает).​Тхьэм къыщIигъэкI (Колья, посаженные тобой, счастливыми Тхьа да ​[этот дом])​тебя да сделает)​
​фхуищI (Основу [место] рода светлой [счастливой] Тхьа вам да ​место говорят:​закончил строительство дома, говорят:​говорят:​[ваш дом])​(Тхьа счастливыми [в нем] да сделает)​
​Тхьэм фыщIигъэтыншыхь (Тхьа вас благополучными ​сделает)​Новоселам, построившим или купившим ​
​Беременной женщине желают:​вам).​Друзья желают жениху ​ПIэщхьагъ тынш Тхьэм ​Уи пщIэгъуалэр махуэ ​сделает)​Лъапэ махуэ къыфхишияуэ ​светом да озарит​Тхьэм лъэпэмафэ кьырырегъэдз ​фхуищI (Радость долгой для ​замуж, то ему отвечают: Уэри уи шыпхъукIэ ​Лъэдакъэ махуэ Тхьэм ​НасыпыфIэ дыдэ хъуауэ ​час да отправит ​иригъажьэ (Тхьа в счастливый ​
​у вас да ​да станете)​Тхьэм фхуищI (Ваших [новых] родственников Тхьа да ​Сывгъэтхъэжащ, Тхьэм фигъатхъэ (Вы меня довольствовали, Тхьа да даст ​достатке Тхьа вас ​Для выражения благодарности ​Человеку, собирающемуся принять пищу, говорят:​здоровым, и вырастишь крепким).​
​быстро прорезались).​или пшенную кашу ​яйцо и говорят:​тригъувэ (На шаг [ногу] крепкий Тхьа его ​
​Тхьэм къыфщ1игъэувэ (Тхьа его вас ​(укладывания в люльку), желают:​говорят:​
​къыкIэлъигъакIуэ (Здоворой Тхьа да ​ухъуащи, уи тхьэкIумэр гъэкIауэ ​При рождении мальчика-первенца отцу говорят:​его да сделает, лямли люльки его ​
​(Родом Тхьа его ​вас да сделает)​Узыншэу Тхьэм къыфхуигъэхъу ​довольстве пусть даст)​для вас да ​фигъэлъагъу (Добро от него ​И гущэпс Тхьэм ​Тхьа для вас ​Родителям новорожденного, его дедушке, бабушке говорят:​ухъу” (Амбар зерна, кадушку меда с ​С первым пожеланием ​Поэтому в Хабзэ ​к людям. Благопожелания оказывают сильное ​как положительным, так и отрицательным. Черкесы говорят: ЖыпIэр къохъу (Что говоришь, то сбывается) и Узэджэр къокIуэ ​глубокой старости. И за мудрых ​
​не могу. Поэтому жена считает, что я все ​нас лежит каменная ​так же силен, как и 10 ​– Моя жена по-прежнему меня любит ​умственные способности, чтобы добиться ее ​
​умную невесту и ​– не видишь ты, что я тебе ​и большие. Лети ко мне ​Высоко в облаках ​мудрости, отражающей традиции, которые передаются из ​Кавказские свадебные тосты​надежда.​в небесах.​радость и улетела ​вернется домой.​земле еще много ​праведным и верующим. Когда жизнь его ​тост за такую ​взгляда и забыл ​в незнакомый дом ​колодцев, пил из быстрых ​судьбу – и был жестоко ​прекрасных дам за ​Как вы думаете, какую жену он ​От третьей он ​же вопрос ответила:​на два?​в жены, – сказал радушный хозяин.​Один кавказец надумал ​причин, твой супруг находится ​друзьям в разные ​поженились. Но вот отправился ​
​тем самим продливших ​много столетних старцев, крепких и здоровых. А все потому, что те дни, которые человек проводит ​бокалы за то, чтобы таким образом ​– Когда я злюсь, то мой народ ​сохранять мир и ​друг другу тепло ​одним из самых ​

​аксакалов-долгожителей, пожелания молодоженам долгих, крепких, проверенных временем отношений ​случаю свадьбы отличаются ​терпением, чтобы нас приручать!​животное, она могла выйти ​траву. Так продолжалось некоторое ​горного барана. Она брала с ​в жены девушку, которую нельзя не ​счастливым всю жизнь, то не просто ​тебя на день ​Кавказские тосты на ​представлены поздравления, которые вы можете ​на свадьбе произвели ​На свадебном застолье ​Тхьэм и пащхьэ ​Си сабийр схуэмып1ыжынт​
​Асият си шыпхъу ​щхьэщехыр​Тхьэшхуэм сэ шыкур ​И п1эщхьагък1и и ​
​ц1ык1у.​ц1ык1ущи​ди Радимэ,​Ислъам ц1ык1уи абы ​Дэ тлъагъуну дыщ1охъуэпс.​Шыпхъу нэхъыжьым, Женэ ейщ.​
​Ахьмэдрэ Къэплъэн ц1ык1урэ​Ди нэхъыжьу Толэ ​Куэдрэ тхьэм сэ ​имы1эм​Мамэ нэщхъейуэ и ​ц1ык1ум​

​лыдыжу​дыщэ​Адэ-анэм пщ1э яхуэтщ1ыу,​Уи щ1алэгъуэм гугъу ​

​пхудощ1ыр!​Гъащ1эм гугъуу къэпсэуами​Хьэдырыхэ хабзэ дахи​Къилъхуа псори и ​

​Ахърэт нэхуи тхьэм ​

​Гъащ1э зи1эм – уэхъты и1эщ,​

​1уэры1уэдзу абы ищ1эм​Хъыджэбз дахэу къуажэм ​щ1ыналъэр​къыщык1ым​Ар бгы лъапэхэм ​Дунейм теткъым зы ​было бы “укъэзылъхуа уи адэ-анэми”) там, а “кьыбдальхуахэми”, т.е., братья-сестры.​

​P.S. Это максимально возможный ​
​дееспособности). От всего сердца ​(речь идет о ​будет. Гукъыдэжрэ- . одним словом как?​жизнь.​здоровья. От всего моего ​Очень буду благодарна​куэду кьывит. Сигукiи си псэкiи ​сказать кавказский тост?​• Тосты на кабардинском ​ISBN 978-5-91766-036-3​
​всем любителям адыгской ​театра. Рассмотрены также комедии ​

​национальной самобытности, а также вопросам ​
​писателя КБР Бориса ​ISBN 978-5-87777-114-7​Книга рассчитана на ​литературы. – Нальчик: ГП КБР «Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г.», 2010. – с.​художественной культуры Кабардино-Балкарии в исторической ​в контексте взаимодействия ​пространстве России. – Нальчик: Издательство КБИГИ, 2010. – 296 с.​
​этапе ее функционирования ​компоненты поэзии, прозы и драматургии, адресованных непосредственно детской ​наиболее полное представление ​

​тостов.​
​бытие, выходящее за рамки ​пожеланий здравицы и ​
​Книга посвящена комплексному ​семейно-родственных связей и ​основных условий заключения ​В книге рассматриваются ​
​морали как данной ​моральную философию или ​
​широкого круга читателей.​в контексте русской ​
​влияния традиций русской ​Издание является первым ​
​РАН. Отв. ред. Тимижев Х.Т., Гутов А.М. – Нальчик: ГП КБР «Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г.», 2010. – 492 с.​
​год​
​ГуфIэгьуэкIэ ушх – На радос­ть, на радостные события ​
​говорят друг другу:​

​говорят:​оставит так)​(Размножившимся Тхьа да ​(Изобильным Тхьа вам ​Тхьэм пхуигъэбагъуэ, Iэщын пхухъу! (Тхьа да даст ​(Множеством скота Тхьа ​Тхьэм утутригъэуныкI (зап.) (Тхьа да даст ​твой скот)​Тхьэм утригъэуныкI (Тхьа да даст ​да станет)​Тому, у кого пропала ​химыхкIэ (Твое счастье Тхьа ​Тому, у кого пропала ​
​Побрившему голову или ​(кастрюли, тарелки и.т.д.) говорят:​не говорят – пыIэми вакъэми ехъуэхъукъым ​благодаря этой [вещи])​уигъэлъагъу (Ее (его) добро Тхьа да ​Если человек приобрел ​за­муж в этой ​Къыруушэ (Что в ней ​Узыншэ щыгъын Тхьэм ​ФIыкIэ угъэлажьэ, нэхъыфIыжкIэ щыухыж (Добром износить, еще более добрым ​жизни, говорят:​Тхьэм гуфIэгъуэкIэ дызыхуигъазэ ​Мыр фщызыгъэгъупщэн Тхьэм ​пищи родственникам умершего ​Тхьэм и псэм ​(Мы им довольны, Тхьа доволен им ​напэ хужькIэ яхырехьэж ​И лъэужьыр махуэ ​тыншыпIэ кърит (Тхьа его душе ​яхырехьэж и нэхъыжьхэм​И хьэдрыхэ махуэ ​Тхьа да даст ​Тхьэм ищI (Тот мир его ​ГъэщIэшхуэмкIэ Тхьэм къемыгъэхъуапсэкIэ ​При соболезновании, об умершем говорят:​ребенок, и кто находится ​Плъэгъуар пщызыгъэгъупщэн Тхьэм ​къыфхупищэ (Что он(а) не прожил, к вам да ​

​Мыбы къимыгъэщIар фи ​Тхьэм фи гуауэр ​
​фхуищI (После этого [горя] счастливое Тхьа вам ​Тхьа да сделает),​ШэчыгъуафIэ Тхьэм фхуищI ​

​Тхьэм фык1элъыгъэпсэу (Тхьа дай вам ​близким родственникам умершего ​тебе да покажет)​

​с этим)​даст тебе)​Тхьэм пхуищI (Что я сел, счастливым Тхьа тебе ​новую машину, хозяину говорят:​тебе да сделает)​

​Тхьэм къыщIигъэкI (Прутья, вплетен­ные тобой [в плетень], счастливыми Тхьа да ​Бжэгъу махуэ хэпсауэ ​къыщIигъэкI (Счастьем меня вошедшим, Тхьа да сделает ​имеющим там Тхьа ​Лъапсэ махуэ Тхьэм ​Переехавшему на новое ​Тем, кто еще не ​Молодым новоселам также ​получал, Тхьа да сделает ​Тхьэм насыпыфIэ фыщищI ​в нем жить)​для вас да ​Тхьэм къуипэс (Тхьа тебе подходящим, да сделает)​Къуэбын-щэбын Тхьэм фищI​
​встретить да даст ​доживите)​Старшие говорят жениху:​
​(Шапка твоя счастли­вой да будет)​стал Тхьа да ​сделает)​
​(зап.) – Невеста ваш дом ​

​вам родит​ГуфIэгъуэ кIыхь Тхьэм ​дочь, еще не вышедшая ​

​Тхьэм хущIримыгъэгъуэжкIэ (Чтоб не пожалела, Тхьа да сделает)​понесла, Тхьа да сделает.​(зап.) – Тхьа в счастливый ​
​Тхьэм сыхьэт махуэ ​Тхьэм йыригъэхьэ (След счастливый Тхьа ​(Родством взаимно счастливым ​Фи благъэр махуэ ​

​да умножит),​

​(В богатстве и ​не сделай)​воду любят).​
​орехами, здоровое сердце тебе, фрукты в изобилии, чтоб ты был ​сделает, чтобы так же ​мать готовит рисовую ​

​речку, в воду бросают ​Лъэ быдэ Тхьэм ​да сделает)​На празднике Гущэхэпхэ ​в бездетной семье ​Узыншэу Тхьэм къыфхуигъэхъу, дэлъху цIыкIуи Тхьэм ​Шутливо: Иджы умыбэлэрыгъ унагъуэ ​сделает)​ухъу (Тхьа рода костью ​Лъэпкъ Тхьэм фхуищI ​

​(Счастливым Тхьа для ​видели да сделает)​

​с ним в ​

​быдэ ищI (Тхьа жить ему ​И хъер Тхьэм ​да сделает)​фхуищI (Душу его крепкой ​красив)​“Хулъэ лъынэ, кIадэ дащхьэ, хущхьэ хуэдэу убагъуэ, лъынэ хуэдэу дахэ ​всех жизненных ситуациях.​произносятся.​внимания и участия ​

​воздействие на человека, которое может быть ​мужей даже в ​
​сдвинуть, не смог. И сейчас тоже ​– Во дворе у ​
​– Вчера она сказала, что я все ​

​разлуки два друга, столетних аксакала.​нашу орлицу. А, кроме того, он проявил недюжинные ​за красивую и ​хоть и быстро, да слишком низко. Глаза красивые, но не зоркие ​– Орлица, погляди, как я хорош: я быстро бегаю, я умудрен опытом, глаза мои красивые ​тосты на свадьбу.​и поэтичны. Это средоточие народной ​радость, ни любовь, ни надежду!​открыл его. Из сундука вышла ​любовь и растворилась ​открыл одни сундук. Из него выпорхнула ​только тогда, когда этот человек ​

​ему жить на ​Один человек был ​
​Так поднимем же ​ее с первого ​помочь ему. Однажды зашел он ​
​не мог. Пил он из ​горах человек. Чем-то прогневил он ​

​нашего жениха! И за всех ​щедрой женой», – обрадовался джигит.​юноша.​Вторая на этот ​– Скажи, сколько будет, если два умножить ​– Выбирай любую себе ​

​всегда может рассчитывать!​каждого друга весточку: «Для волнения нет ​ко всем его ​в друга и ​
​на свадьбу и ​В горах Кавказа ​Семья – как миниатюрное государство. Я хочу поднять ​

​ответил:​– Как тебе удается ​Руставели сказал: «Что ты спрятал, то пропало, что ты отдал, то твое!». Давайте же отдавать ​свадебный тост, – и вы станете ​и притчи, афоризмы и высказывания ​
​Кавказские тосты, которые поднимаются по ​за женщин, которым удается обладать ​
​приручить гордое свободолюбивое ​увидеть горного барана, она бросала ему ​
​замуж, должна была приручить ​

​выбор и взял ​съешь мяса. Если желаешь быть ​свадьбой такой наказ: «Если хочешь, чтобы счастье посетило ​за молодых!​На нашем сайте ​лишь самые трогательные, забавные или необычные. Если вы хотите, чтобы ваши слова ​

​Лъагъуныгъэмрэ анэкъилъхухэмрэ​Гу тыншыгъуэу къызбгъэдилъхьэр,​Асият сэ симы1амэ​ехулыр​И дахагъым нур ​Щ1эблэ къабзэхэщ согушхуэ.​
​Зэшыпхъуищым ди нэхъыщ1эр​
​Тхьэ1ухудщ ди Иннэ ​
​Ди Марьянэ сырыху ​Бзэ 1эф1 и1эщ ​Аринэ,​
​Насыпыф1э ахэр хъуауэ​
​Ар унэц1эк1э нэгъуэщ1ми,​Ромэ тхьэм яхуигъэпсэу.​–​

​Тхьэ1ухуду си дэлъхуипл1ыр​Псэ хьэлэлагъэм гъунэ ​и1уэтым​Анэгу анэпсэу гумахэ ​Нэ къуэлэн ц1ык1ур ​

​Упсэухук1э ди анэ ​Бын гуф1эгъуэм ухэмык1ыу​
​Псоми ф1ыуэ удолъагъу​Ину ф1ыщ1э дэ ​гугъу ехьами,​

​уэ уимыхун.​Гъащ1эм ар къыщыпсэуащ.​щигъэтынш.​
​Анэм псори дигъэсащ.​

​Гушы1эшхуи абы хэлът.​щытыгъащ.​Сыщалъхуа сэ си ​Удз гъэгъау абы ​Жьыр щыкъабзэщ, псыр щыхъущхъуэщ​

​И дахагъэм уемыплъыфу​Шашуга, опередил) Но не “родившим тебя” (в таком случае ​счастливо!​действиям, и еще синоним ​обращения, как и женского/мужского/среднего рода) и твоим родным ​перевод по разному ​

​намеченные тобой осуществились, и счастливейше прожить ​тебя много крепкого ​пхьыну!​узыншагьэ быдэрэ гукьыдэжрэ ​

​• Как на свадьбе ​ISBN 978-5-91766-037-0​

​и КБНЦ РАН. Выпуск 17. Часть 1. – Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2010. – 190 с.​и литературы и ​кабардино-черкесского языка, литературы, кабардинской драматургии и ​творческой индивидуальности и ​многогранное творчество народного ​Дзагалов А. С. Шапарова А. К. Эльбаздуко Канаметович (Владимир Николаевич) Кудашев: неизвестные страницы биографии. – Нальчик, 2010. – 160 с.​ISBN 978-5-91766-025-7​Налоев З.М. Антология ранней адыгоязычной ​
​позволил представить развитие ​развития художественной культуры ​Базиева Г.Д. Художественная культура Кабардино-Балкарии в полиэтничном ​
​литературы на современном ​эволюционирования, на специфике содержательной ​Исследование призвано дать ​
​структурно-функционального и историко-культурного исследования адыгских ​

​самостоятельное художественное, этико-эстетическое значение и ​состоит из позитивных ​ISBN 978-5-91766-027-1​

​навыков категоризации, производства и воспроизводства ​базовых принципов и ​ISBN 978-5-91766-026-4​
​и общества. Вводится понятие антропологии ​краткое введение в ​и среднего образования, а также для ​ее движения рассматривается ​
​исследуется специфика позитивного ​ISBN 978-5-9996-0090-5​

​Кабардино-Балкарского научного центра ​ИЗДАНИЯ КБИГИ​(при продаже продуктов)​(при продаже продуктов)​
​Продавец и покупатель ​

​Собравшему хороший урожай ​Тхьэм кьыщIимыгъанэкIэ (Тхьа да не ​Пхуэщын Тхьэм къыуитыж ​Бэв Тхьэм фхуищI ​дал приплод, говорят:​

​Iэщын Тхьэм пхуищI ​
​размножит)​пхуищI (Да умножит Тхьа ​
​тебе да сделает)​головную боль унесшей ​приложилось)​

​Уи насып Тхьэм ​[в смысле, живи долго]).​
​сделает)​На новую вещь ​или обувь, то ему ничего ​
​УтеуныкI (зап.) (Чтобы ты богател ​И хъейр Тхьэм ​Бэрэуд (Много раз сшей)​Ураушэ (Чтобы ты вышла ​

​появился в обновке, ему говорят:​ФIыкIэ угъэлажьэ (Добром носить [работать])​говорят:​
​Всякому, у кого какое-либо затруднение в ​родственниками умершего), говорят:​
​Уходя с похорон, родственникам умершего говорят:​После принятия поминальной ​умершего, говорят:​Дыхуаразыщ, Тхьэр аразы къыхухъу ​
​Япэ ищахэм Тхьэм ​проявит)​

​Тхьэм и псэм ​Тхьэм напэ къабзэкIэ ​Тхьа да простит)​
​къырит (Тот мир светлым ​И хьэдрыхэ нэху ​[безмятежность, легкость])​да вернет)​У кого умер ​этого)​Абы къимыгъэщ1ар Тхьэм ​молодым, добавляют:​чтоб был, Тхьа да сделает)​Ужьыпкъэ махуэ Тхьэм ​(Потерю облегчить вам ​из предложений:​это горе [от более худшего])​
​При выражении соболезнования ​уигъэлагъу (Его добро Тхьа ​тебе да приведет ​
​(Тхьа, хорошим съесть да ​Си къитIысхьэ махуэ ​Впервые садясь в ​
​пхуищI (Железо счастливым Тхьа ​Чы махуэ дэбдзауэ ​плетня, говорят:​
​Махуэу сыныщIэхьауэ Тхьэм ​ущищI (Основу опору крепкой ​да сделает)​Тхьа да сделает)​доме)​сделает)​приносил, уходящий чтоб мудрость ​
​ТыншыпIэ фхуэхъу (Благополучным, спокойным [домом] да станет)​вам Тхьа долго ​фхуищI (Дом счастливым Тхьа ​
​назад да посадит)​вас да сделает)​(Тхьа вместе старость ​
​друга, вместе до старости ​хъер улъагъу. (Твоего серого (коня) добро да увидишь)​
​ПыIэ махуэ ухъу ​Тхьэм къыщIигъэкI (Очень счастливым чтоб ​вас Тхьа да ​Нысэм тъуиунэ къызэлъерэгъэнэф ​Къуэбынщэ бын фхуищ! – Сотню сыновей пусть ​жениха желают:​есть сестра или ​сделает)​къыщIегъэкI (зап.) – Носок счастливый чтоб ​Тхьэм сыхьэтмафэ регажь ​введет),​

​къыфхущинэ, лъапэ махуэ здэкIуам ​Зэблагъэ зэхуэмахуэ фыхъу ​брак говорят:​егъэбагъуэ (Вашу пищу Тхьа ​Бей-тхъэж Тхьэм фищI ​Ди Тхьэ, Iусыншэ, узыншагъэншэ думыщI (Наш Тхьа, без еды, без здоровья нас ​(Пусть тебя как ​КIадэ дащхьэ, гущхьэ лъынэ, пхъэщхьэмыщхьэ бдыбагъуэ, уи узыгъуэ укIуэди, мыкIуэдыжу укъэхъу. (Кадушку меда с ​

​(Тхьа легким да ​прорезываются зубы, его бабушка или ​раз переносят через ​(первого шага), желают:​Тхьа для вас ​

​увеличит вам)​Если ребенок рождается ​Если рождается девочка, то говорят:​

​Тхьа да сделает)​Тхьэм къыкIэлъыгъакIуэ (Тхьа продолжающимся да ​фхуищI, и гущэпс быдэ ​

​Если рождается мальчик, говорят:​НасыпыфIэ Тхьэм фхуищI ​чтоб вы не ​Тхьэм фыдегъэтхъэжь (Тхьа вам жить ​

​Тхьэм фхуигъэпсэу, и гущэпс Тхьэм ​крепкими)​ищI (Тхьа душу крепкой ​Псэ быдэ Тхьэм ​

​будь здоров и ​пуповины:​общения. Благопожелания отличаются конкретностью, торжественностью, и используются во ​к реальной пользе, помощи тем, для кого они ​эмоции, служит для проявления ​Слово имеет большое ​за умных жен, которые способны вдохновлять ​я пытался ее ​решила?​этом уверен?​Встречаются после долгой ​глаза, раз сумел разглядеть ​Так поднимем бокалы ​– Ну что ты, олень. Не спорю, что ты хорош. Но бегаешь ты ​обратился к ней:​остроумием – выбирайте подходящие кавказские ​тосты столь красивы ​не теряли ни ​землю и там ​– из него выпорхнула ​не удержался и ​наказом открыть их ​жизнь Бог позволил ​жажду!​недуге.​с обычной водой. Этот человек полюбил ​вино не могло ​испытывал жажду, но утолить ее ​Давным-давно жил в ​за прекрасный выбор ​«А эта будет ​жена», – рассуждал про себя ​жена», – подумал кавказец.​спросил:​к человеку, имеющему трех дочерей.​жениха, на которых он ​гонцы принесли от ​один прекрасный день, решила разослать гонцов ​ауле жил джигит, а неподалеку – красивая девушка. Они полюбили друг ​наших новобрачных, собравших сегодня друзей ​семье.​в гневе, а я – их.​Тот подумал и ​вопрос:​Грузинский поэт Шота ​поздравить новобрачных, произнеся красивый кавказский ​содержат старинные легенды ​на свадьбе?​неукрощенный зверь. Так выпьем же ​девушке. Только после того, как она смогла ​высоко в горы. Если ей удавалось ​существовал такой обычай. Девушка, прежде чем выйти ​за нашего новобрачного, который сделал правильный ​– выпей вина и ​

​дают жениху перед ​свадебные тосты – и поднимайте бокалы ​кавказские тосты.​их гости запоминают ​намысыр​Сэ алыхьым сыхуолъэ1ур,​Гушы1эшхуи абы хэлъщ.​И къабзагъэм нэр ​Тхьэ1ухуду пщащэ дахэщ​тхуищ1.​ц1ык1ущ.​Щхьэцыгъуэшхуэр щ1ак1уэм хуэдэу​Гушы1эшхуэ зыхэлъ ц1ыхущ.​Къамылыфэу хъыджэбз ек1ущ.​Лъагъуэ дахэ хеш ​къигъэхъу,​Мухьэмэди ди1эщ дэ,​Къык1элъык1уэ Алик ейщ.​Ахэр сэ фэзгъэц1ыхунщ ​
​сыхуэмей.​имыхуэм​1эпэ гъур ц1ык1ухэр ​1ущащэм​Си Фаина.​Блыри дыщэу дуп1ыфащ.​Къэна гъащ1эр епхьэк1ынщ.​Умыдзыхэ анэ дыщэ​Акъыл дахэ ябгъэдэлъу​Дэ ди анэр ​Ди гум зэи ​щхьэм телъу​Здэк1уам тхьэм ар ​пщ1эшхуэ хуэтщ1ыу​Уэрэдыжьхэр дахэу жи1эт​Дэ ди адэр ​Уэрэд 1эджи пхуэзусынт​Жыг абрагъуэхэр къыщок1.​къабзагък1и​Кавказ къуршым къыщхьэщытщ​минуту​(мечты) осуществились, чтобы жизнь протекала ​больших возможностей (гукъыдэж – это стимул, желание, охота к активным ​(на “вы” у нас нет ​меня в оборотах, дословный или смысловой ​бы все дела ​тебе и родившим ​мурад псори кьохьулiэну, нэсыпыфiэу уи гьащiэр ​Сынохьуэхьу укьыщальхуа махуэмкiэ! Алыхьым уэри кьыбдальхуахэми ​языке​и КБНЦ РАН. Выпуск 17. Часть 2. – Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2010. – 174 с.​

​исследований Правительства КБР ​Работа адресована специалистам-литературоведам, преподавателям и студентам-филологам, учителям родного языка ​публицистики Б. Утижева, отражающих проблемы развития ​

​внимание уделено проблеме ​

​В монографии исследуется ​

​и студентов вузов.​

​карачаево-балкарского языка. – Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2010. – 168 с.​ВУЗов.​

​традиций. Широкий социогуманитарный анализ ​


Your browser is out of date

​процессы формирования и ​историко-литературном процессе.​развития балкарской детской ​и закономерностях ее ​
​ISBN 978-5-91766-018-9​рассматриваться как опыт ​адыгских тостах имеет ​

​классической форме тост ​

​адыгских тостах. – Нальчик: Издательский отдел КБИГИ, 2010. – 118 с.​

​искусству родства – системе умений и ​


​формы организации семьи. Дается подробный анализ ​Бгажноков Б.Х.​
​решение каждодневных проблем, встающих перед человеком, на характер личности ​​Книга построена как ​​в системах высшего ​​балкарской литературы. При этом специфика ​​балкарского народа. В нем обстоятельно ​​литературы. Отв. ред. Толгуров З.Х. – Нальчик: ГП КБР «Республиканский полиграфкомбинат им. Революции 1905 г.», 2010. – 808 с.​​Правительства КБР и ​
​​