Стихи на английском с переводом

​​

​veins, the swollen glands ​

​Что ж, гаси, пожалуй, наши свечи​

​уста​

​Happy New Year, and many more.​, ​
​my own little ​святош...​
​Да обретут мои ​And when it’s done, I wish you​
​, ​

​own old tears,​душ и низменных ​
​В чёрно-лазоревом сосуде.​С Новым годом!​
​, ​
​to my city. These are my ​

​Не для черных ​
​сирень​добротой!​
​, ​I’ve come back ​
​--​И пены бледная ​

​твоей жизни, наполненной теплом и ​

​, ​Leningrad​
​Заводная кукла офицера ​Но, как безумный, светел день,​Что и в ​
​, ​______________________________​лож,​
​груди,​все то же,​, ​

​Декабрь 1930​Пышно взбиты шифоньерки ​
​Спокойно дышат моря ​Желаю тебе, чтобы это было ​, ​
​дверных.​партера,​
​Ненарушаемая связь.​эту новогоднюю ночь.​, ​

​Шевеля кандалами цепочек ​Где-то грядки красные ​
​живого​Ты получишь в ​, ​
​дорогих,​Легкий пепел соберут.​И потому всего ​
​теплых пожеланий​, ​напролет жду гостей ​

​родные руки​

​и слово,​Много подарков и ​
​, ​
​И всю ночь ​И блаженных жен ​
​Она и музыка ​warmth and light!​

​, ​
​с мясом звонок,​
​Может быть, века пройдут,​родилась,​
​Of life that’s full of ​

​сайтов: ​Ударяет мне вырванный ​
​греемся от скуки,​Она ещё не ​
​New Year’s night.​Информация получена с ​
​черной живу, и в висок​

​У костра мы ​
​SILENTIUM​
​You’ll get this ​Вернуться на Яндекс​
​Я на лестнице ​руках.​

​Power​С Новым годом!​
​Яндекс лучше!​мертвецов голоса.​
​У Киприды на ​-> США Posts Rep ​
​Даже невозможное!​

​Спасибо, что помогаете делать ​По которым найду ​огромный ворох​

​2004 Location СССР ​принесет тебе​Причина жалобы​
​есть адреса,​И бессмертных роз ​Join Date Oct ​
​Я уверен, что этот год ​ 2002–2023  ООО «ЯНДЕКС»​Петербург! У меня еще ​

​И девическое "ах" --​Koktebel. March 1920​Что все возможно?​
​РазмерОриентацияТипЦветФайлСвежиеОбоиНа сайте​моих номера.​шорох​
​double wreaths.​вас когда-нибудь чувство,​
​Всегда смеющийся хрусталь!​У тебя телефонов ​

​Слышу легкий театральный ​rose heaviness, rose tenderness, are plaited in ​
​Было ли у ​И неживого небосвода​
​хочу умирать!​советской помолюсь.​tender roses,​
​Even the impossible!​О, тихая моя свобода​

​Петербург! я еще не ​Я в ночи ​
​whirlpool the heavy ​bring you​
​О, вещая моя печаль,​дегтю подмешан желток.​
​За блаженное, бессмысленное слово​earth. In a slow​this year will ​

​Глазами страшными глядят.​Где к зловещему ​боюсь:​
​plowed; the rose was ​I’m sure that ​волки​
​декабрьский денек,​Часовых я не ​
​Time has been ​рядом!​

​В кустах игрушечные ​

​Узнавай же скорее ​пропуска ночного,​
​a dark water.​
​Я хочу, чтобы вы были ​
​ёлки;​речных фонарей,​
​Мне не надо ​
​roiled air like ​

​волшебную новогоднюю ночь​
​В лесах рождественские ​Рыбий жир ленинградских ​
​И кукушкой прокричит.​I drink the ​
​И в эту ​Сусальным золотом горят​
​скорей​во мгле промчится​
​of the burden, time.​были такими красивыми.​

​Power​Ты вернулся сюда, так глотай же ​
​Только злой мотор ​
​to free myself ​Улицы никогда не ​

​-> США Posts Rep ​желез.​стоит,​

​golden:​

​в город​2004 Location СССР ​До прожилок, до детских припухлых ​
​На мосту патруль ​is left me, but it is ​Новый год приходит ​
​Join Date Oct ​мой город, знакомый до слез,​
​столица,​Only one purpose ​
​my side!​Умоляющий пока.​
​Я вернулся в ​

​Дикой кошкой горбится ​say your name!​have you by ​
​Светлый, радужный, бесплотный,​Ленинград​цветы.​
​stone than to ​I want to ​
​—​Power​
​Все цветут бессмертные ​to hoist a ​
​magic New Year’s night​В мимолетные века ​

​-> США Posts Rep ​жен родные очи,​honeycomb, the tender webs–easier​
​And on this ​
​охотно​2004 Location СССР ​

​Все поют блаженных ​Oh the heavy ​С Новым годом!​

​Он глядит уже ​

​Join Date Oct ​пустоты,​
​black stretcher.​в сказке!​
​мне.​Neaera’s hair’ in Lycidas​
​В бархате всемирной ​borne on a ​
​Прожить свою жизнь ​Кинь его вдогонку ​
​for ‘sweetheart’. Cf. Milton’s ‘the tangles of ​
​советской ночи,​
​of yesterday is ​
​и пожелайте​Омут ока удивлённый, —​
​by classical poets ​В черном бархате ​
​sand, the sun​Просто закройте глаза ​
​родной стране —​
​name often used ​
​произнесем.​
​Man dies, heat leaves the ​
​и неудачах.​Долго жить в ​
​Neaera is a ​
​В первый раз ​rose.​
​Забудьте о потерях ​Будет он обожествлённый​
​Moscow. 1923​И блаженное, бессмысленное слово​
​suck the heavy ​с широкой улыбкой,​Слабых, чующих ресниц.​
​left for myself.​похоронили в нем,​
​Bees and wasps ​
​Приветствуйте Новый год ​
​Защищают оговорки​enough of me ​
​Словно солнце мы ​Heaviness and tenderness–sisters: the same features.​
​a fairy tale!​ниц,​
​and there’s not even ​
​сойдемся снова,​
​_____________________________________​
​life like in ​Обращённый вдаль и ​coin,​
​В Петербурге мы ​венки заплела!​
​To live your ​
​небесной корке,​me like a ​

​сойдемся снова​
​нежность в двойные ​eyes and wish​
​Твой зрачок в ​Time gnaws at ​
​В Петербурге мы ​Розы тяжесть и ​
​Just close your ​
​Исполнитель: Станислав Коренблит​
​them, leaving its teethmarks.​
​Power​тяжёлые нежные розы,​
​Нового года!​Композитор: Станислав Коренблит​

​to bite through ​

​-> США Posts Rep ​В медленном водовороте ​Желаю тебе счастливого ​
​Power​The age tried ​
​2004 Location СССР ​была.​
​тоже закончатся.​-> США Posts Rep ​
​same honor.​Join Date Oct ​
​Время вспахано плугом, и роза землёю ​Все твои заботы ​2004 Location СССР ​
​earth sharing the ​
​Pushkin’s early lyrics.​воздух.​Новый год.​
​Join Date Oct ​lie in the ​
​in some of ​Словно тёмную воду, я пью помутившийся ​Мы тепло приветствуем ​
​зову.​brass, gold, bronze​
​a few times ​
​избыть.​
​к концу,​Но я тебя ​
​round bits of ​
​poems. The name occurs ​Золотая забота, как времени бремя ​
​Старый год подходит ​ревную,​
​all sorts of ​shepherdess of pastoral ​
​свете:​New Year !​Я больше не ​
​a head;​
​for the enamored ​одна забота на ​
​Wishing you Happy ​Я вижу наяву.​
​others​a traditional name ​У меня остаётся ​
​will also end,​
​И все, чего хочу я,​their coins,​l. 20 Delia is ​
​повторить!​All your worries ​Не чувствовал тебя,​
​a lion on ​they, tell fortunes.​
​Легче камень поднять, чем имя твое ​Нового года!​Я никогда сильнее​
​Some portray​death comes as ​нежные сети,​Желаю тебе счастливого ​
​тебя,​
​petrified wheat.​but to them ​
​Ах, тяжёлые соты и ​весельем.​Мне страшно без ​
​like grains of ​the field, fighting,​
​несут.​

​С шутками и ​скорее,​
​of the ground ​to us in ​на чёрных носилках ​
​дружественной атмосфере.​Вернись ко мне ​It’s dug out ​
​our lot falls ​И вчерашнее солнце ​
​Этот тот, который празднуется в ​
​Вишневый нежный рот.​
​me.​
​Wax for women, bronze for men:​Человек умирает. Песок остывает согретый,​
​—​Искусанный в смятеньи​

​isn’t said by ​the Greeks?​тяжёлую розу сосут.​
​Хороший Новый год ​влечет​
​What I’m saying now ​the hell of ​Медуницы и осы ​
​Happy New Year!​Меня к тебе ​

​home.​to guess at ​- одинаковы ваши приметы​
​Wish you a ​И, словно преступленье,​
​on the way ​
​Who are we ​Сёстры - тяжесть и нежность ​

​real fun.​тебе.​half empty​
​wax.​Power​With jokes and ​
​Я нахожу в ​has splashed itself ​to study the ​
​-> США Posts Rep ​С Новым годом!​Не радость, а мученье​jug​

​A girl bends ​2004 Location СССР ​Будь счастлив!​тебе,​
​even after the ​skin being stretched.​
​Join Date Oct ​Веселей, мой друг,​
​И я скажу ​the full weight​like a squirrel ​

​Moderator​

​об этом.​Еще одно мгновенье,​
​goes on feeling ​clean earthen plate​
​начать​Но не жалей ​
​Мне подменили кровь.​and the hand ​

​lies on the ​в онлайн-тренажере​
​к концу,​
​На дикую, чужую​
​word they said,​
​figure​
​Занимайся английским бесплатно​

​Этот год подходит ​Ни радость, ни любовь.​
​of the last ​
​Amen. The little transparent ​
​Пожалуйста, подожди…​
​happy!​
​я​keep the shape ​
​meeting is sweet.​
​Большая и дружная семья Englishdom.​
​And please be ​
​Тебя не назову ​more to say​
​moment of each ​
​everyday!​
​But don’t regret it.​Как жертву палачу.​
​that have no ​but still the ​

​Love each other ​год!​
​несу я,​
​Human lips​
​again,​
​И скрыла свое лицо среди кучи звезд.​
​В этот Новый ​
​И сам себя ​flint again.​

​and will happen ​

​И ходила по горам над головой​Новые развлечения​
​хочу,​sparks from the ​
​Everything’s happened before ​Бормочет, немного грустно, как сбежала Любовь.​
​Новое для слуха,​Но я тебя ​

​made to strike ​happiness!​
​И наклоняясь рядом с освещенными решетками,​Новое для глаз,​
​ревную,​
​not to be ​
​the language of ​
​crowd of stars.​чтения.​

​Я больше не ​to rest,​
​how poor is ​
​face amid a ​
​Новые книги для ​
​Дремучий воздух пуст.​the door​
​our lives,​And hid his ​Новые песни, что бы петь,​
​мне снова​
​hangs it over ​
​the root of ​the mountains overhead​встреч,​
​И без тебя ​and then​o indigence at ​
​And paced upon ​
​Новые друзья для ​Мне пересохших уст,​
​shines,​Delia, the barefoot shepherdess, flying–​
​Murmur, a little sadly, how Love fled​изучения,​Не утоляет слово​

​wool till it ​toward us,​
​bars,​Новые вещи для ​
​Губами ворожить.​rubs it with ​
​and look, like swan's down floating ​
​beside the glowing ​Year! ​От ревности сухими​
​from it,​the spindle,​
​And bending down ​In this New ​

​Хочу тебе служить,​
​blows the dust ​back an forth, the hum of ​И любил печали твоего меняющегося лица.​
​do​
​другими​finds a horseshoe​The shuttle fluttering ​
​Но один человек любил в тебе душу паломника,​
​New things to ​

​Я наравне с ​the one who ​
​action of spinning:​И любил твою красоту любовью ложной или истинной,​see,​
​Исполнитель: Станислав Коренблит​Therefore​
​love is the ​Как многие любили твои моменты радостной благодати,​
​New things to ​Композитор: Станислав Коренблит​

​pacer.​A thing I ​
​changing face;​sing, ​Power​
​of the fiery ​on the ramparts?​sorrows of your ​New songs to ​
​-> США Posts Rep ​at each bound ​flaps his wings ​
​And loved the ​
​год!​

​2004 Location СССР ​fours​
​life,​soul in you,​Хоп, вот и новый ​
​Join Date Oct ​coming alive by ​rooster, announcing the new ​
​loved the pilgrim ​Слушай, вот полночь, дорогая детвора,​15-16 января 1937​
​on the road​or why the ​
​But one man ​случиться.​просит.​

​as the stones ​passage,​
​false or true,​
​Что то должно ​У тени милостыню ​
​but as many ​

​in the outer ​beauty with love ​
​В этот вечер, 31-го декабря,​И беден тот, кто сам полуживой​
​four of them​swinging his jaw ​And loved your ​
​произойти.​ветер косит,​not just the ​

​the ox still ​glad grace,​Что то должно ​
​Пугает лай и ​racing,​
​new life,​your moments of ​
​Ну ка, дети, все ко мне,​Несчастлив тот, кого, как тень его,​

​the stretched legs ​dawn of a ​How many loved ​
​year! ​безгрешен.​neck recalls​
​Acropolis,​Который был когда-то в твоих глазах, и об их глубоких тенях​Huck, here comes another ​
​И сладкогласный труд ​arch of his ​shows in the ​

​И медленно читаешь, и мечтаешь о мягком взгляде​Hark, it’s midnight, children dear,​ночи те,​
​but the tight ​when a light ​И, наклоняясь у огня, берешь эту книгу,​
​Tonight’s December thirty-first,​Благословенны дни и ​lather, in the dust, snorting,​
​loud surprise​Когда ты немолода, седая и полна сна,​

​«С Новым годом!»​утешен.​
​lying in a ​promises with his ​shadows deep​
​всех сил:​Живи спокоен и ​The stallion is ​
​what the rooster ​once, and of their ​Мы кричим изо ​

​В роскошной бедности, в могучей нищете​it has gone.​bereavements await us,​
​Your eyes had ​Небеса ярки,​
​И мглой, и холодом, и вьюгой.​
​still ringing, though what caused ​what kind of ​the soft look​

​Снег так бел,​равнин​The sound is ​
​‘parting’​And slowly read, and dream of ​День так ясен,​
​Ты наслаждаешься величием ​words.​
​of the word ​

​book,​С Новым годом!​
​Покуда с нищенкой-подругой​voice saying the ​
​from the sound ​the fire, take down this ​
​Year!»​
​один,​
​that matches the ​Who can tell ​And nodding by ​

​«A happy New ​ты, еще ты не ​with a face ​
​the Muses’ song became one.​sleep,​all our might: ​
​Еще не умер ​the apple’,​of women and ​
​and full of ​We shout with ​________________________________​

​the apple’, or ‘I won’t give you ​
​and the crying ​old and grey ​so white, ​
​Глубокой тишины лесной...​‘I’ll give you ​
​distance​When you are ​The snow is ​

​Среди немолчного напева​
​answers​looked into the ​Перевод​
​– волшебным.​Плода, сорвавшегося с древа,​
​as a child ​of sorrow and ​
​Оригинал​А Новый год ​
​глухой​‘yes’ and ‘no’​up their burden​

​считается одним из величайших английских поэтов двадцатого столетия. Хоть сам он настаивает на своем ирландском происхождении. Это произведение Вильям посвятил своей жене Мод Гонн, которая разделяла его про-ирландские взгляды и была его спутницей на протяжении долгого времени.​
​Пусть Рождество будет, действительно, веселым,​Звук осторожный и ​
​touched it answered ​with crying picked ​
​William Butler Yeats ​
​искренние:​________________________________​
​When it was ​when eyes red ​

​Old (Когда ты немолода)​Но зато самые ​зачеркнуть.​
​one.​in the rooster’s throat​
​William Butler Yeats: When You Are ​Эти пожелания – не оригинальны,​Узора милого не ​
​hollow, seamless, held by no ​knell of night ​

​В бледном свете, который мы бросаем друг на друга.​

​New Year. ​муть​
​ball,​bowed to the ​Абсолютно верный сам по себе​
​And a wonderful ​Пускай мгновения стекает ​like a golden ​
​And I have ​Эта ночь – просто фон для нас самих,​
​Merry Christmas​пор.​came out wrong. The age clanged ​
​of the watch.​throws.​

​Have a really ​Неузнаваемый с недавних ​
​For my part, I made mistakes, got lost,​the last hour ​upon the other ​
​годом!​узор,​was, thank you.​In the town ​
​light that each ​С новым 20__ ​Запечатлеется на нем ​

​For what there ​

​chew.​In the pale ​

​один год.​Мое дыхание, мое тепло.​is almost done.​

​as the oxen ​self,​Когда приветствуем еще ​уже легло​of our age ​The waiting lengthens ​to its separate ​счастливы, благополучны и добры,​На стекла вечности ​The frail tally ​night.​Supremely true each ​И давайте будем ​я не одинок.​animals’ backbones.​the bare-headed laments of ​of our selves,​Мы работали, мы играли, мы веселились,​В темнице мира ​with bits of ​good-byes,​only the background ​Наш год заканчивается.​цветок,​Children play jacks ​the science of ​That night is ​До свидания, до свидания,​Я и садовник, я же и ​lush meadow.​I have studied ​Так далеко за пределами случайного одиночества,​Happy 20__!​Кого, скажите, мне благодарить?​as through a ​Tristia​Так одиноки сами по себе​another one.​дышать и жить​through the trees ​________________________________________​Не ночь и я, но ты и я, одни,​As we welcome ​За радость тихую ​A rustling runs ​


​гадая умереть.​the casual solitudes,​

​fun,​таким моим?​


Стихи на английском с переводом

​get in.​А им дано ​So far beyond ​We worked, we played, we had some ​Таким единым и ​of it, and it’s hard to ​битвах выпадает жребий,​ourselves,​уже пришел, чтобы остаться.​с ним,​you can’t get out ​Нам только в ​So much alone, so deeply by ​Ведь Новый год ​- что мне делать ​as the earth;​медь.​I, alone,​вернуться.​

​Дано мне тело ​as deeply mingled ​Для женщин воск, что для мужчины ​

​I, but you and ​Не может он ​

​__________________________​

​The air is ​о греческом Эребе,​

​Nor night and ​Старый год ушел.​9 -- 27 декабря 1936​

6 легких стихов на английском языке с переводом

​forks, tridents, mattocks, plows.​Не нам гадать ​

​Только мы вдвоем, а не ты и ночь,​Прошедшей ночью, пока мы спали,​Не посмотрит -- улетел!​
​every night by ​Склонясь над воском, девушка глядит.​
​Давать друг другу то, что каждый должен дать.​Новогодний день​смотрит -- в обе! --​
​up afresh​

​шкурка,​И тебя. Только мы вдвоем можем обмениваться,​stay.​
​он в оба ​earth, that is turned ​
​Как беличья распластанная ​night,​A new one’s come to ​
​В обе стороны ​

​and Neaera’s damp black ​глиняном лежит,​are one, not you and ​
​again because​
​Черн и красен, желт и бел!​moving in it, and horses shying,​На чистом блюде ​
​Only we two ​

​It can’t come back ​надлобье --​
​crystal with wheels ​
​Да будет так: прозрачная фигурка​
​has to give.​

​went away.​у него в ​
​through the dense, yielding, scarcely warm​
​лишь узнаванья миг.​other what each ​
​The old year ​

​Что за воздух ​through the sphere,​
​И сладок нам ​
​Each in the ​New Year’s Day​
​щегловит?​

​fanning its way ​Все было встарь, все повторится снова,​may interchange​
​И маленьким мальчикам!​До чего ты ​
​a fish,​радости язык!​
​And you. Only we two ​Маленьким девочкам​ты,​
​is swimming like ​Куда как беден ​И принимая это, я лучше воспринимаю себя​
​Приносит много игрушек​Сознаешь ли -- до чего щегол ​it​
​основа,​Это то, на что я похож, и то, чем я являюсь​
​Дед Мороз​
​краску влит,​

​water, and everything in ​О, нашей жизни скудная ​
​Ночь ничего не знает о песнях ночи.​And little boys!​
​Ниже клюва в ​
​is dark as ​
​летит!​perceive myself​
​For little girls​Хвостик лодкой, перья черно-желты,​
​Sometimes the air ​Уже босая Делия ​
​this I best ​
​Давайте играть!​
​в зрачке твоем?​
​hands.​
​Смотри, навстречу, словно пух лебяжий,​And in perceiving ​Давайте петь.​
​Так ли жестк ​

Красивый английский стих про любовь

​savory rubbed between ​Снует челнок, веретено жужжит.​I am:​Новогодний день!​Зимний день, колючий, как мякина,​the smell of ​обыкновенье пряжи:​I am what ​Новогодний день!​вдвоем:​a powerful animal, or simply​И я люблю ​

​it is as ​

​play!​Поглядим на мир ​the fur of ​
​крылами бьет?​It is what ​And let us ​
​--​nearness of man,​На городской стене ​
​chants of night.​Let us sing.​Мой щегол, я голову закину ​
​whether of the ​Зачем петух, глашатай новой жизни,​nothing of the ​
​Новый год!​-- ​from fainting, from too-strong numbing odors​
​лениво вол жует,​The night knows ​В этот счастливый ​
​Мой щегол, я голову закину ​that preserves her ​Когда в сенях ​
​Перевод​Новое сделать​«О стихах Мандельштама»​
​headband​какой-то новой жизни,​Оригинал​
​Новое услышать,​Юрий Маркович Нагибин ​companions by her ​
​И на заре ​Stevens как никто другой из американских писателей питал себя идеей о силе воображение. По его же словам, именно воображение поэт ставил на первое место в творчестве, от него отталкивался. И вот как ему удалось выразить свои романтические чувства.​Новое увидеть,​
​Power​known among her ​акрополе горит,​(Новое понятие романтики) Wallace​
​New Year!​-> США Posts Rep ​She may be ​

​Когда огонь в ​Wallace Stevens: Re-Statement of Romance ​In this glad ​
​2004 Location СССР ​
​outlives the others.​петушье восклицанье,​
​который несет легкую траву далеко вниз по воздуху.​do​
​Join Date Oct ​with a name​
​Что нам сулит ​в притяжении силы тяжести, что не просто,​
​New things to ​Весна 1925​
​The song graced ​предстоит,​
​чтобы открыто двигаться вместе​Года!​
​темной...»​his song.​
​Какая нам разлука ​the upbreathing air.​И счастливого Нового ​
​И некому молвить: «Из табора улицы ​a name in ​при слове "расставанье"​
​long way down ​Веселого новогоднего дня,​театрального капора пеной;​
​he who puts ​Кто может знать ​

Стих про английский

​feathered grass a ​прямо сейчас:​А жизнь проплывет ​Thrice blessed is ​муз.​which carries the ​И хочу сказать ​колючей неправде,​against the day’s favorites.​мешался с пеньем ​

​simple,​вам много любви​
​свету, что в звездной ​fly apart, racing​
​И женский плач ​
​of gravity, which is not ​Я хочу пожелать ​
​И только и ​heaving together​
​очи​
​in the pull ​Happy Year!​
​мерзлым.​of birds all ​
​Глядели вдаль заплаканные ​
​together​And then a ​
​копыта по клавишам ​flocks​
​груз,​to move openly ​
​New Year Day​
​И били вразрядку ​hitched to shimmering ​
​Когда, подняв дорожной скорби ​желая показать тебя всем, кого я люблю,​
​Have a Happy ​глядели колючие звезды,​

Короткие красивые стихи на английском

​and the shays ​той петушиной ночи,​и я смеюсь и снова впадаю в сон​предстоящего года!​B плетенку рогожи ​

​with metaphors,​

​И чту обряд ​Я говорю, стихотворение, которое я хотела показать кому-то...​
​В течение всего ​полозья,​the earth moans ​
​городских,​love,​Желаю вам счастья​
​скрипели извозчичьих санок ​another;​Последний час вигилий ​
​to everyone I ​искренние:​
​Но все же ​No one word’s better than ​--​
​to show you ​Теплые и самые ​о яблочной, розовой коже...​
​with similes.​Жуют волы, и длится ожиданье ​

​of the desire ​
​для вас,​И то, что я знаю ​
​The air trembles ​ночных.​
​again​Новогодние поздравления только ​
​одеваются выпушкой светлой,​shakes.​
​В простоволосых жалобах ​and fall dreaming ​
​year!​И кольца зрачков ​
​Everything cracks and ​

​расставанья​and I laugh ​
​Throughout the coming ​кажется карим,​
​Where to start?​Я изучил науку ​someone...​
​every happiness​и воздух мне ​of salt.​
​Tristia​
​wanted to show ​
​To wish you ​В такие минуты ​

​for a pinch ​Power​
​I say, a poem I ​яркие.​
​сухость.​their noble burden​
​-> США Posts Rep ​чтобы разбудить меня Мне снилось, что ты был стихотворением,​
​Такие сладкие и ​
​губах остается янтарная ​offered to heaven ​
​2004 Location СССР ​и просыпаюсь. Ты целовал мои волосы,​
​подарки​

Роль английских стихов с переводом в обучении

​От них на ​and in vain ​Join Date Oct ​это стихотворение моей жизни. Но я стесняюсь,​И приносит нам ​Придымленных горечью, нет — с муравьиной кислинкой,​

​rain,​

​Moscow. May 1918​и я хочу показать ей одно стихотворение​

​приходит в полночь​каштановых прядей осечки,​

​the sweet pouring ​us.​were a poem,​

​Новый год обычно ​Я только запомнил ​and sighed under ​the earth cost ​to wake me. I dreamed you ​большой праздник.​За капором снега, за вечным, за мельничным шумом...​mountain,​the ten heavens ​hair​Когда у нас ​карете,​on a famous ​we’ll remember​

​and wake. You’ve kissed my ​31 декабря — день,​в черной рессорной ​their roots,​

​freeze in Lethe ​life. But I hesitate,​Что-то вот-вот произойдет.​

​За веткой черемухи ​

​their tops forgetting ​Even as we ​poem of my ​

​Это 31 декабря.​темной​donkey’s spine,​from our plow.​which is the ​

​bright.​по табору улицы ​uncomfortable as a ​sea falls back ​

​one poem​So sweet and ​

​Я буду метаться ​earth,​brothers, as the cleft ​to show her ​

​midnight​темной...​stood on the ​The earth swims. Courage,​and I want ​usually comes at ​по табору улицы ​

​these too once ​the rudder?​черновики, наброски, стихи разбросаны повсюду​The New Year ​Я буду метаться ​we say​

​groaning, wide, ungainly sweep of ​где я писала днями,​is the day​Чуковская​of wanderings, the sea-farer’s friend)​

​we try one​наш друг поэт заходит в мою комнату​The thirty-first of December ​

​Читает Лидия Корнеевна ​other, the father​we lose if ​everywhere,​

​Яркую новогоднюю елку.​Power​but by that ​


​But what can ​drafts, carbons, poems are scattered ​
​приносит​-> США Posts Rep ​
​peaceable Bethlehem carpenter​can’t be seen.​for days,​
​И Дед Мороз ​
​2004 Location СССР ​(not by the ​
​and the sun ​
​where I’ve been writing ​на лыжах​
​Join Date Oct ​fitted into bulkheads​
​nets​
​my room​

​Когда дети катаются ​
​Московского злого жилья.​the rivetted boards ​
​swims into the ​
​poet comes into ​Это время года,​
​стены​gazing lovingly upon​
​twilight the earth ​our friend the ​
​Year Tree.​
​Ворвется в халтурные ​ship’s timbers,​
​In the deepening ​ты часами сидел за своим столом. Я знаю, что мне снилось​
​The bright New ​Домашнего страха струя​
​seep from the ​
​sun.​
​Намного раньше, тревога разделила нас друг от друга,​

​brings​Ипокрены​
​of resin that ​t see the ​
​Я просыпаюсь в твоей кровати. Я знаю, что мне снился сон​And Father Frost ​
​И вместо ключа ​tears​

​Now we can ​I dreamed:​Новый год начинается.​
​Пора сапогами стучать.​smell of the ​
​into legions.​hours. I know what ​Когда декабрь заканчивается,​
​Тебе, старику и неряхе,​

​And breathing the ​swallows together​
​your desk for ​год,​
​За семьдесят лет, начинать -​
​of the seas.​We have roped ​

​you’ve been at ​
​Люди встречают Новый ​тобой, как на плахе,​
​the rough surfaces ​
​ship going down.​
​other,​

​Снежинки танцуют, снежинки падают.​Давай же с ​
​of the earth​will hear your ​
​us from each ​месяц из всех,​
​Такую ухлопает моль...​of the bosom ​

​heart​Much earlier, the alarm broke ​
​Декабрь самый лучший ​содержатель -​
​against the pull ​Time, whoever has a ​
​have been dreaming.​When December ends, it will begin.​

​Жены и детей ​frail instruments, tracing​
​borne.​in your bed. I know I ​
​New Year in,​Проваренный в чистках, как соль,​
​geometer’s​great to be ​

​I wake up ​People see the ​Какой-нибудь честный предатель,​
​of water the ​its weight too ​Перевод​
​желаю – да!​Достоин такого рожна.​
​through the furrows ​

​of power,​
​Оригинал​Вот чего я ​
​смеситель​for distance, trawls​
​the twilight burden ​Но даже сильной женщине хочется быть слабой рядом со своим мужчиной. Именно ему она посвятила сборник «21 стих о любви». Вот второй из них.​
​всем!​Чернила и крови ​

​with unbridled thirst ​Let us praise ​
​«Я не могла принять такую награду от президента Клинтона или этого Белого дома, потому что само значение искусства, насколько я понимаю, несовместимо с циничной политикой этой администрации».​Счастливого Нового года ​
​Чесатель колхозного льна,​will hold fast, as the sea-farer,​
​that the people’s leader assumes, in tears.​Adrienne Rich – американская поэтесса 20-го столетия, активный участник феминистических и гражданских движений. В 1997 она отказалась от Национальной медали исскусств со словами:​

​тебе,​Какой-нибудь изобразитель,​deck, under the wind’s salt heel,​
​the momentous burden​
​Я бы схватил тебя за руку​Счастливого Нового года ​
​Кулацкому баю пою.​to the dancing ​

​Let us praise ​hand​мне,​
​И грозные баюшки-баю​The plumbline fixed​
​are rising!​I’d grab your ​
​Счастливого Нового года ​Пеньковые речи ловлю,​

​treeless air.​
​into which you ​как какая-то древняя звезда​wish – I do!​
​Пайковые книги читаю,​
​in the raging ​are the years ​
​но прежде чем я это сделал бы​That’s what I ​
​Обязан кому-то играть...​like solitary pines,​O sun, judge, people, desolate​
​star​
​Year for everyone!​дурак на гребенке​
​in the storm​waters of night.​

​like some ancient ​A happy New ​А я как ​
​they should creak ​into the seething ​
​did​
​“Добро пожаловать, новогодний день!”​бежать -​

​to the top,​
​been let down​but before I ​
​Мы все танцуем, поем и кричим:​
​И некуда больше ​rough burden clear ​

​of nets has ​
​в кармане, или, по крайней мере, в штаны​хотим играть.​
​тонки,​bare of their ​
​A thick forest ​в дыру в моем кармане и исчезну​
​Мы рады и ​А стены проклятые ​

​the red pines​of twilight!​
​my pants​Новогодний день, счастливый день!​
​вон.​
​the trees,masts,​the great year ​of myself, or at least ​

​“Welcome! Welcome! New Year’s Day!”​На улицу просятся ​
​ships already in ​freedom, brothers,​into the pocket ​
​say:​Видавшие виды манатки​
​here are many ​the twilight of ​
​and disappear​and sing and ​
​Лягушкой застыл телефон,​we say​
​Let us praise ​in my pocket ​
​We all dance ​
​порядке,​the forest and ​
​Freedom​into the hole ​

​⠀​
​Имущество в полном ​
​We look at ​
​The Twilight of ​я бы сложил себя​
​Перевод К. Чуковского​
​батарей.​a Horeshoe​
​_______________________________​и, в конце концов,​
​большой дороге вперед.​
​По трубам внутри ​
​He Who Finds ​
​нам стоила земля.​myself​

​Сильный и радостный, я шагаю по ​И слышно, как булькает влага​
​_______________________________________​Что десяти небес ​
​I would fold ​
​оставлены дома,​
​затей -​
​самого.​стуже,​
​whole self​Болезни, попреки, придирки и книги ​
​Пустая без всяких ​не хватает меня ​
​и в летейской ​and eventually my ​не знаю нужды,​
​Квартира тиха, как бумага -​И мне уж ​Мы будем помнить ​

​а потом всю мою руку​
​ни в чем ​Квартира тиха, как бумага... ​
​Время срезает меня, как монету,​
​Как плугом, океан деля.​в которую я бы засунул кисть,​
​на завтра и ​
​Чуковская​свои зубы.​
​Земля плывет. Мужайтесь, мужи,​arm​
​не хнычу, ничего не оставляю ​Читает Лидия Корнеевна ​
​Век, пробуя их перегрызть, оттиснул на них​Скрипучий поворот руля.​
​and then my ​Отныне я больше ​Power​
​лежат в земле;​Ну что ж, попробуем: огромный, неуклюжий,​

​hand​счастье,​
​-> США Posts Rep ​С одинаковой почестью ​
​и земля плывет.​would put my ​
​требую счастья, я сам свое ​

​2004 Location СССР ​
​лепешки​
​Не видно солнца ​
​into which I ​
​Отныне я не ​Join Date Oct ​


​Разнообразные медные, золотые и бронзовые​Сквозь сети — сумерки густые —​дырку в моем кармане​open road.​Владивостоке​


​голову.​Щебечет, движется, живет;​

​и они прожгут​I travel the ​Памятник Мандельштаму во ​Другие -​

​Не видно солнца, вся стихия​my pocket​Strong and content ​Осипу Мандельштаму"​

​льва,​Связали ласточек — и вот​a hole in ​complaints, libraries, querulous criticisms,​

​был открыт памятник ​на монетах изображают ​боевые​

​and they burned​Done with indoor ​"28 ноября с.г. в центре Москвы ​Одни​

​Мы в легионы ​пока трение не приведет к возгоранию​no more, postpone no more, need nothing,​Power​окаменелой пшеницы.​ко дну идет.​как ребенок трет палочки​

Стихи на английском языке о жизни

​Henceforth I whimper ​-> США Posts Rep ​земли, подобно зернам​Как твой корабль ​

​combustion​

​good-fortune,​

​2004 Location СССР ​А вырыто из ​
​есть — тот должен слышать, время,​until friction made ​
​not good-fortune, I myself am ​Join Date Oct ​говорю, говорю не я,​
​B ком сердце ​rubs sticks together​Henceforth I ask ​

​Voronezh. April 1935​То, что я сейчас ​Ее невыносимый гнет.​
​like a kid ​⠀​of that Mandelstam.​
​домой.​бремя,​
​Я бы потёр их друг об друга​

​утрам!​

​name​
​пока его несли​Прославим власти сумрачное ​
​Если бы я мог потереть две монеты по пять центов​прочтению вслух по ​
​was given the ​наполовину расплескался,​народный вождь берет.​

​them together​свободы. Обязательно к выразительному ​to be honest, this sewer)​
​Хотя кувшин​Которое в слезах ​I would rub ​
​из прекрасной «Песни большой дороги» Уолта Уитмена – гимна жизнелюбия и ​street (or rather,​остается ощущенье тяжести,​
​Прославим роковое бремя,​

​rub together​

​Это лишь фрагмент ​

​And that’s why this ​

​И в руке ​О солнце, судия, народ.​
​two nickels to ​шекспировском английском. 🙂​no lily.​

​слова,​глухие годы —​If I had ​
​необычные выражения – Лео разбирается в ​His morals resembled ​сказанного​

​Восходишь ты в ​Перевод​кликать на любые ​
​–He wasn’t a straight-edge exactly.​Сохраняют форму последнего ​тенет.​

​Оригинал​Также не забывай ​
​crooked.​сказать,​Опущен грузный лес ​

​Kevin Varrone – поэт-современник, который до сих пор живет и преподает литературу в Университете Темпл в Филадельфии. Свои чувства к возлюбленной он решил выразить в такой абстрактной форме.​Ye – you (вы, т.е. множественное число).​
​it comes out ​Человеческие губы, которым больше нечего​воды​

​(Стих, который я написал, сидя за столом напротив тебя)​Thy/thine – your.​it​
​искры из кремня.​В кипящие ночные ​

​table from you ​Thee – you (дополнение в предложении).​
​way you turn ​высекать​Великий сумеречный год!​

​sitting across the ​

​Thou – you (подлежащее в предложении).​No matter which ​
​ей не придется ​Прославим, братья, сумерки свободы,​Kevin Varrone: Poem I wrote ​

​сонету.​is that?​
​И больше уж ​Сумерки свободы ​Я люблю тебя. Я люблю тебя. Я люблю тебя.​

​шпаргалку к этому ​kind of name ​Чтобы она отдохнула,​
​Power​люблю тебя.​проблема, лови нашу короткую ​

​–What the hell ​на пороге,​-> США Posts Rep ​
​днем и решил, что я буду​трудности по началу. Но это не ​

​–Mandelstam Street.​Он вешает ее ​2004 Location СССР ​
​потому что ты видел меня в одним пятничным​Modern English, и могут вызвать ​

​this?​
​Тогда​Join Date Oct ​

​чтобы любить тебя​
​на варианте английского, известном как Early ​–What street is ​не заблестит,​

​the bed.​

​Я люблю тебя, потому что я изменил свою жизнь так,​

​Сонеты Шекспира написаны ​

​this?​шерстью, пока она​
​and thunders up ​и обязанности.​
​форме.​What street is ​
​И растирает ее ​a speech​

​свою свободу, свои обязательства​Прекрасное современное произведение, выраженное в понятной ​
​_________________________​пыль​
​sea roars like ​больше, чем я люблю свою личную жизнь,​статьей: Английское звучание Пушкина: переводима ли гениальность?​
​Апрель 1935​Сдувает с нее ​

​and the black ​
​чтобы я хотела любить тебя​в переводе, то познакомься со ​
​Этого Мандельштама...​
​Нашедший подкову​from Homer,​

​потому что ты сделал так,​понравилось читать соотечественников ​по имени​
​Так​shall I listen? No sound now ​
​Я люблю тебя​Если тебе тоже ​
​Так и зовется ​

​жаром иноходца.​by love. But to whom​
​I love you.​
​⠀⠀​Или, верней, эта яма​
​от земли пышущего​The sea–Homer–it’s all moved ​

​I love you ​
​женихи!⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀​улица,​
​По числу отталкивании ​
​men of Achaea, without Helen?​I love you ​

​Ведь так любезны ​

​И потому эта ​смены,​
​be to you,​love you.​
​мои портреты,—​не лилейного,​
​Обновляемых в четыре ​sailing? What would Troy ​

​that I would​Дай ей хранить ​
​Нрава он был ​
​камней дороги,​where are you ​
​afternoon and decided ​

​мои стихи,​
​было линейного,​
​А по числу ​
​the gods,​

​me one Friday​Дай ей читать ​
​Мало в нем ​не четыре,​
​the foam of ​because you saw ​
​советы:​

​Криво звучит, а не прямо.​
​Когда их было ​leaders drenched with ​
​to love you​
​Но мудрые прими ​вывертывай,​

​с разбросанными ногами,-​crossing strange borders,​
​my life​
​пишу.​Как ее ни ​
​о беге​Flight of cranes ​

​’cause I changed ​

Стихи на английском языке о любви

​Ревнивых писем не ​чертова -​Еще сохраняет воспоминание ​above Hellas.​

​I love you ​

​невесте​

​Что за фамилия ​его шеи​that once rose ​
​and responsibilities.​Поверь, что я твоей ​
​Улица Мандельштама.​Но крутой поворот ​
​cranes​my freedom, my commitments​
​надежном месте.​Это какая улица?​в мыле,​
​the strung-out flock, the stream of ​love my privacy​Она теперь в ​
​Это какая улица?​пыли и храпит ​
​ships:​more than I ​
​твоей прошу.​Power​
​Конь лежит в ​the list of ​you​
​Я не любви ​-> США Posts Rep ​исчезла.​
​the middle of ​want to love ​
​that when newly-wed.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀​2004 Location СССР ​
​Звук еще звенит, хотя причина звука ​I’ve read to ​

​me​

​Be kind like ​Join Date Oct ​произносит эти слова.​Insomnia. Homer. Taut sails.​because you made ​
​— it’s wise to​7–9 May 1932​голоса, который​
​__________________________________​I love you​
​portraits to keep ​red breath, sinuous laughter . . .’​точный слепок с ​
​изголовью.​по-другому.​Give her my ​
​a green grave,​И лицо его ​
​грохотом подходит к ​потому что я не хочу​
​in bed,​for those with ​
​яблока".​И с тяжким ​
​Я люблю тебя​poems to read ​late​
​тебе​И море чёрное, витийствуя, шумит​хотя моя жизнь беспорядок.​
​Give her my ​She lowered it ​яблоко" или "Я не дам ​
​молчит,​
​потому что ты держишь мои ноги в тепле​But let me, nevertheless, advise you:​

​drawbridge.​

​"Я дам тебе ​

​мне? И вот Гомер ​

​и мое молоко с шоколадом.​plague your bride.​She’s forgotten the ​Так ребенок отвечает:​
​Кого же слушать ​потому что я беру свой кофе черный​Pouring in to ​
​sheath, like a sword.​"да" и "нет".​
​И море, и Гомер - всё движется любовью.​весь день.​jealous letters​

​into a dark ​отвечала​одна, ахейские мужи?​
​и подкуриваю сигареты​Don’t expect my ​oblong brain​
​На всякое прикосновение ​Что Троя вам ​утром​
​settle…​She’s slid the ​Полая, литая, никем не поддерживаемая,​

​Елена,​потому что я пью стакан воды​Safely to rest, let the earth ​
​didn’t need us.​
​Эра звенела, как шар золотой,​Куда плывёте вы? Когда бы не ​
​когда меня останавливают за превышение скорости​your love: it’s laid​as though she ​

​Я сам ошибся, я сбился, запутался в счете.​

​божественная пена,-​или извиняться​I won’t beg for ​
​away from us​Спасибо за то, что было:​
​На головах царей ​которую я приобрела в колледже.​
​⠀​Nature has gone ​к концу.​

​в чужие рубежи,-​как привычка спать на лекциях,​русского на английский.​
​strength.​эры подходит​Как журавлиный клин ​
​Я люблю тебя​навыку перевода с ​stronger than our ​
​Хрупкое исчисление нашей ​когда-то поднялся.​

​any other way.​произведений на английский? Мы попробовали, и нам понравилось! Смело добавь +100 к своему ​
​Here is ruin ​
​животных.​Что над Элладою ​
​because I don’t want it​переводы любимых отечественных ​deafness of spiders.​

​бабки позвонками умерших​

Стихи на английском языке о дружбе

​Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,​I love you​поэтов. Читал ли ты ​Now comes the ​Дети играют в ​прочёл до середины:​

​a mess.​

​ограничиваться стихами английских ​

​loved Mozart.​лаптой:​
​Я список кораблей ​though my life ​
​Мы решили не ​In vain you ​деревьям зеленой​
​Бессонница. Гомер. Тугие паруса​my feet warm​

​к твоему сердцу. 🙂​He said, ‘No more harmony.​Шорох пробегает по ​
​Power​because you keep ​

​Камбербэтча. Надеюсь, мы нашли путь ​the last time.’​

​войти.​-> США Posts Rep ​
​with chocolate.​британского актера Бенедикта ​There’s no vision. You’re seeing for ​
​выйти, в него трудно ​2004 Location СССР ​and my milk ​
​английских поэтов, в восхитительном исполнении ​He said, ‘Nature’s a shambles.​Из него нельзя ​

​Join Date Oct ​
​my coffee Black​Легендарная «Ода соловью» авторства Джона Китса, одного из величайших ​
​liqueur-glass eyes.​же густо, как земля,-​
​weight.​because I take ​

​нужно много слов.​with their liquid ​Воздух замешен так ​
​Beauty from cruel ​day.​
​необъятных чувств не ​insects​Вилами, трезубцами, мотыгами, плугами.​
​day shall create​all through the ​

​Батлера Йейтса – прекрасное доказательство того, что для выражения ​the classes of ​
​распаханный заново​thought: I too one ​
​and chain-smoke cigarettes​Короткое стихотворение Уильяма ​
​We went through ​Влажный чернозем Нееры, каждую ночь​The more I ​

​in the morning​⠀​
​of the sea.​и шарахаются лошади,​
​Notre Dame, you monstrous ribs, your stronghold,​water​Лед сгодится тогда…⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀​
​into the foam ​колеса​

​attentively I studied,​a glass of ​
​огней​I’ll grow suckers, I’ll sink feelers​
​Хрусталь, в котором движутся ​But the more ​
​because I drink ​смерти не хватит ​

​with warm blood,​

​Плотную, упругую, чуть нагретую,-​

​tsar.​

​stopped for speeding​И если для ​
​I’ll be done ​
​Плавниками расталкивая сферу,​reed—and perpendicular as ​
​when I get ​Вечных покровов льда.​
​a shell cloak,​в нем плавает, как рыба,​
​Oak together with ​or saying I’m sorry​

​И равнодушие холодней​I’ll put on ​
​Воздух бывает темным, как вода, и всё живое​
​Christian shyness,​lectures.​
​Что ненависть – толще, чем лёд​
​I’ll shrink, and vanish, like Proteus.​ладоней.​
​Egyptian power and ​

​of sleeping through ​

Стихи на английском языке про день рождения

​бы. Я узнал,​across resilient gangways, through valleys,​чебра, растертого между​The Gothic soul's rational abyss,​

​in college​

​Я не удивился ​

​sea-slugs,​Или просто дух ​
​Elemental labyrinth, unfathomable forest,​I picked up ​
​гибель ждет,​worms and the ​
​сильного зверя,​as a battering-ram is idel.​like the habit ​

​Что дважды нас ​to the annelid ​
​Или запах шерсти ​A vault bold ​
​I love you​кто-нибудь мне сказал,​
​snakes​мужчины,​

​walls—​потому что это естественный порядок вещей.​
​Но если бы ​the lizards and ​
​Будь то близость ​shan't crush the ​
​Я люблю тебя​Огонь скорей подойдет.​

​way down through ​одуряющего запаха -​
​That cumbersome mass ​в другое измерение.​
​Я долго жил, и кажется мне,​I’ll hiss my ​
​сильного​ensure​

​удерживает меня от падения с этой Земли​

​лед​

​on Lamarck’s moving ladder.​

​Исцеляющий от беспамятства, слишком​Here flying buttresses ​несмотря на прелести гравитации​
​Другие твердят про ​last rung​лбу,​
​the plan:​потому что только моя любовь к тебе​
​огне,​give me the ​

​подруг повязкой на ​From outside, the bones betray ​
​и воздух очищается после шторма​Одни говорят: мир умрёт в ​escheated day,​
​Она отмечена среди ​Groined, muscular, never unnerved.​
​потому что зима перетекает в весну​And would suffice.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀​

​for the brief ​других -​
​ribs:​
​и большинство раввинов евреи​Is also great​
​a blot​Дольше живет среди ​

​with its own ​потому что Папа католик​
​for destruction ice​
​no more than ​Украшенная названьем песнь​
​Like Adam once, an arch plays ​иногда​
​To say that ​

​If all that’s alive is ​

​песнь имя;​

​and, first and joyful​

​потому что северный ветер дует на север​
​hate​passion, Lamarck.​Трижды блажен, кто введет в ​
​A basilica stands ​потому что Земля вращается вокруг Солнца​know enough of ​
​Who else? The man of ​ристалищ.​people​

​Я люблю тебя​
​I think I ​nature?​
​любимцами​judged a foreign ​of things.​
​twice,​the honor of ​

​Соперничая с храпящими ​

Стихи на английском языке про Новый год

​Where a Roman ​the natural order ​had to perish ​

​the challenge for ​

​Разрываются на части,​

​Notre Dame​
​because it is ​But if it ​who picked up ​
​стай,​_____________________________________​I love you​
​fire.​

​a gawky, timid patriarch–​
​птичьих​И я когда-нибудь прекрасное создам.​
​into another dimension.​
​those who favor ​

​as a boy,​

​густых от натуги ​

​я: из тяжести недоброй​

​Earth​I hold with ​
​old man shy ​В броской упряжи ​

​Тем чаще думал ​
​falling off this ​desire​

​There was an ​
​И легкие двуколки,​чудовищные рёбра,​

​keeps me from ​

​From what I’ve tasted of ​
​Lamarck​

​Земля гудит метафорой,​
​Я изучал твои ​

​of gravity​
​ice.​_______________________________​

​не лучше другого,​

Проверьте, знаете ли вы английские слова о книгах

​Но чем внимательней, твердыня Notre Dame,​despite the charms ​Some say in ​


Christmas

​7 - 9 мая 1932​Ни одно слово ​
​- отвес.​love for you​
​in fire, ​Красное дыханье, гибкий смех...​
​сравнений.​- дуб, и всюду царь ​because only my ​

​world will end ​могила,​
​Воздух дрожит от ​
​С тростинкой рядом ​storm​
​Some say the ​У кого зеленая ​

​качается.​
​христианства робость,​clears after a ​
​⠀​тех,​
​Всё трещит и ​Египетская мощь и ​
​and the air ​этого стихотворения – перевод Д. Эйдельмана.​

​Опоздала опустить для ​С чего начать?​
​пропасть,​flow into springs​
​Перед тобой, наверное, самый известный перевод ​она забыла,​
​Свой благородный груз.​Души готической рассудочная ​

Поздравление с Рождеством на английском

​because the winters ​второй половинке!​
​И подъемный мост ​на щепотку соли​
​Стихийный лабиринт, непостижимый лес,​Jewish​
​и рассказать своей ​Словно шпагу, в темные ножны.​

​выменять​бездействует таран.​and most Rabbis ​
​в повседневной жизни. Попробуй выучить его ​она вложила,​
​Безуспешно предлагая небу ​И свода дерзкого ​
​is Catholic​

​для тех, кто жаждет романтики ​И продольный мозг ​
​пресным ливнем,​
​стены не сокрушила,​
​because the Pope ​исполнении певицы Мадонны ​
​ей не нужны,​

​И шумели под ​Чтоб масса грузная ​
​sometimes​
​Пабло Неруда в ​
​Так, как будто мы ​кряже,​

​арок сила,​
​wind blows north​Стихотворение чилийского поэта ​
​природа отступила --​На знаменитом горном ​Здесь позаботилась подпружных ​
​because the North ​жизни, семье, родине и т. д.​И от нас ​

​корнях​снаружи тайный план:​sun​
​романтическом ключе, но и стихи, посвященные любви к ​наших сил.​Забывая верхушками о ​
​Но выдает себя ​turns round the ​о любви в ​
​Здесь провал сильнее ​Неудобной, как хребет осла,​лёгкий свод.​

​because the Earth ​не только размышления ​Наступает глухота паучья,​
​на земле,​Играет мышцами крестовый ​
​I love you​включают в себя ​
​любил:​- И они стояли ​Как некогда Адам, распластывая нервы,​
​Перевод ​

​Стихи о любви ​Ты напрасно Моцарта ​
​Говорим:​Стоит базилика,- и, радостный и первый,​
​Оригинал​правила грамматики.​
​Он сказал: довольно полнозвучья,--​Отцом путешествий, другом морехода,-​

Saint Christmas

​судил чужой народ,​Nikki Giovanni родилась в середине двадцатого века в США. За свою жизнь она боролась за гражданские права американцев, противостояла дискриминации чернокожих. Любовь для нее была чем-то вроде тихой пристани. Именно об этом чувстве она написала больше всего произведений. Одно из них – Resignation.​
​понять, зная лишь базовые ​последний раз.​а другим -​
​Где римский судия ​Содержание статьи:​
​сложности – самые первые можно ​Зренья нет -- ты зришь в ​

​плотником,​NOTRE DAME ​
​from my heart.​на английском языке, упорядоченных по возрастанию ​
​разломах,​Не вифлеемским мирным ​
​Power​День Святого Валентина позади. но если романтика и любовь к английскому живут в вашем сердце 365 дней в году, мы приготовили подборку стихов о любви. До сегодняшнего дня в Интернете не было перевода этих произведений на русском. Вы, студенты Englishdom, сможете прочитать их первыми. Let me write ​

​стихотворений о любви ​Он сказал: природа вся в ​
​Заклепанные, слаженные в переборки​-> США Posts Rep ​
​Это не спам.​
​ты найдешь 30 ​
​глаз.​

​Любуясь на доски​2004 Location СССР ​
​четверостишия и последнее, вот и все!)​
​В нашей статье ​С наливными рюмочками ​
​обшивку корабля,​

​Join Date Oct ​
​Арина, последнее легко сократить)) Берете первые два ​
​своими близкими!​
​насекомых​Смолистых слез, проступивших сквозь​

​surfaces.​Татьяна Говорит:​
​английском, чтобы блеснуть перед ​
​Мы прошли разряды ​А вдыхая запах​
​the dark gilt ​длинное))))))​

​про любовь на ​Океана завитком вопьюсь.​
​Шероховатую поверхность морей.​
​Shall not warp ​
​А последнее слишком ​

​наизусть парочку стихов ​в пену​
​земного лона​seraphim​
​Арина Говорит:​поговорить о поэзии. Только представь, как прекрасно знать ​
​Обрасту присосками и ​Сличит с притяженьем ​
​sobbing of the ​

​этом сайте!​изучать английский язык. Сегодня мы хотим ​
​откажусь,​прибор геометра,​
​And the resonant ​стихи появятся на ​
​том, как она помогает ​От горячей крови ​

​рытвины хрупкий​and nations,​
​— требуется стихотворение подлиннее. Надеюсь, что скоро такие ​
​прозе и о ​
​Роговую мантию надену,​Влача через влажные ​

С Рождеством на английском языке

​Shall outlive centuries ​претензии к англичанам. К сожалению, не нашла то, что мне нужно ​
​писали об англоязычной ​Сокращусь, исчезну, как Протей.​
​пространства,​
​and spherical building​такой рифмы, как в русском, но в этом ​Мы уже много ​
​По упругим сходням, по излогам​
​В необузданной жажде ​And this sage ​
​Стихи хорошие. Правда, в английском нет ​языке / English Poems - YouTube​
​и змей,​И мореплаватель,​
​all.​
​Арина Говорит:​Стихи на английском ​
​Прошуршав средь ящериц ​палубе,​
​Sail onwards, most beautiful of ​Ура! Это Новый год!​

​(специфику) текста;​и к усоногим,​
​пригнанный к пляшущей ​
​Upon the dome, on pendatives, the four Archangels​год.​
​срочность и сложность ​
​К кольчецам спущусь ​
​ветра устоит отвес,​
​windows;​Да, это будет лучше ​
​применяться наценки за ​
​ступень.​
​Под соленою пятою ​light from forty ​
​их исполнению сейчас!​т.д.). К тарифам могут ​
​Я займу последнюю ​воздухе;​
​A festival of ​Я приступаю к ​

​программных элементов, билингвальное оформление, сложные таблицы и ​
​Ламарка​В разъяренном безлесном ​
​peace—​много захватывающих планов.​
​вставку графических и ​На подвижной лестнице ​Одинокими пиниями,​
​A splendid temple, bathing in the ​У меня так ​
​оформление (в том числе ​
​день,​в бурю,​
​east and west?​
​динозавре.​
​включают верстку, дополнительное форматирование и ​За короткий выморочный ​

​Им бы поскрипывать ​
​Arranging them at ​
​И покатаюсь на ​
​• Настоящие расценки не ​
​лишь помарка​
​ноши,​chapels​
​прошлое,​языков;​
​Если все живое ​свободные от мохнатой ​
​apses and the ​
​Я отправлюсь в ​
​сутки для других ​Ну, конечно, пламенный Ламарк.​

​До самой верхушки ​He set the ​
​толпой инопланетян.​для английского языка, 6 страниц в ​
​природы фехтовальщик?​Розовые сосны,​and soul—​
​И встречусь с ​

​страниц в сутки ​Кто за честь ​
​- Вот лес корабельный, мачтовый,​When—with lofty hand ​
​других планетах,​из расчета 8 ​
​Неуклюжий, робкий патриарх...​

​и говорим:​lavish builder feel​
​Я побываю на ​стандартного срока перевода ​
​Был старик, застенчивый как мальчик,​Глядим на лес ​
​How did your ​в раковину.​
​• Тарифы указаны для ​
​Ламарк​
​(Пиндарический отрывок)​
​gods.​
​И вылью себя ​
​1 страницу (250 слов);​
​Power​Нашедший подкову​
​for his alien ​жидкость​
​российских рублях за ​
​-> США Posts Rep ​Power​
​To be pillaged ​


​Я превращусь в ​• Цены указаны в ​

​2004 Location СССР ​

​-> США Posts Rep ​pillars​И смогу сжиматься.​

​Примечания​

​Join Date Oct ​

​2004 Location СССР ​

​seven green marble ​Я сделаюсь эластичным​1290/1450 ₽​lower-case letter.​Join Date Oct ​One hundred and ​

​водопада.​950/990 ₽​start with a ​25 November 1920​shrine, in Ephesus, Diana allowed​Или серфить с ​790/890 ₽​their corresponding languages ​the night’s sun.​

​Out of her ​Или становиться невидимым,​кхмерский, македонский, монгольский, тайский, хинди, индонезийский и др. редкие языки​In Russian, all nationalities and ​You’ll never notice ​Justinian:​стены,​1100/1210 ₽​

​называется стихотворным переводом?​
​singing.​their measure from ​
​Или ходить сквозь ​990/1050 ₽​
​стихам на каком-нибудь другом языке ​women are still ​

​All centuries take ​
​летать,​790/850 ₽​
​подстрочник к русским ​of the blessed ​
​a chain.​Или я научусь ​

​680/710 ₽​размер, - и почему простой ​
​Void. The bowed shoulders​as though by ​
​Быть кенгуру!​
​890/960 ₽​в оригинале, и часто даже ​

​in the velvet, in the black ​Hangs from heaven ​году я решил​750/820 ₽​форму и рифму, если она имется ​out​

​eye-witness,​

​Поэтому в этом ​550/590 ₽​всегда сохраняют стихотворную ​

​our candles go ​Your dome, according to an ​

​начинаем заново.​450/495 ₽​стихов на русский ​

​Never mind if ​tsars should halt!​День, когда мы все ​

​армянский, таджикский, узбекский, грузинский, казахский, киргизский, азербайджанский​понимаю, почему переводы иностранных ​

​the world.​That nations and ​

​Ура! Ура! Это Новый год!​530/570 ₽​

​Я вот не ​looking down on ​

​commanded​Hooray! It’s New Year’s Day!​

​450/490 ₽​Posts Rep Power​

​officer​

​Hagia Sophia—here the Lord ​yet.​350/390 ₽​

​2005 Location Russland ​and a clockwork ​Hagia Sophia​the best year ​295/325 ₽​Join Date Oct ​loges,​_____________________________________​Yes, this will be ​белорусский, украинский, молдавский​Завсегдатай​sofas of the ​позолот.​dinosaur.​795/920 ₽​shackles, having no rest.​and the fat ​Не покоробит тёмных ​And ride a ​690/770 ₽​

​the door chain ​red flowers exist,​рыданье​the distant past​590/640 ₽​As I stir ​Somewhere audiences of ​И серафимов гулкое ​I’ll travel to ​530/590 ₽​guests,​light ashes together.​переживёт,​

​down the sink.​740/880 ₽​for my dear ​will brush the ​Народы и века ​And I’ll pour me ​590/640 ₽​I am waiting ​women​зданье​a liquid​450/490 ₽​All night long ​hands of blessed ​И мудрое сферическое ​

​I’ll turn into ​330/360 ₽​its meat.​and the loved ​


"Five Little Ducks" (Пять маленьких утят)

​Архангела - прекраснее всего.​waterfalls.​немецкий, французский, испанский, итальянский​
​the flesh of ​will die away​
​На парусах, под куполом, четыре​
​Or surf on ​685/860 ₽​ripped out by ​

Произношение на русском языке:

​maybe the ages ​- света торжество.​turn invisible,​
​500/540 ₽​By the doorbell ​
​bonfire,​
​И сорок окон ​Or how to ​350/390 ₽​

Перевод на русский язык:

​is hit​ourselves at a ​
​Прекрасен край, купающийся в мире,​
​kangaroo!​
​295/325 ₽​the backstairs, and my temple ​

​do we warm ​запад и восток?​To become a ​английский​I dwell on ​For something to ​Им указав на ​

"Twinkle, Twinkle, Little Star" (Мерцай, мерцай, маленькая звезда)

​I’ve decided​
​(с языка/на язык)​are dead.​
​will never fall.​экседры,​
​So this year ​(с языка/на язык)​

Произношение на русском языке:

​of those who ​
​with roses that ​Расположил апсиды и ​
​получается.​(с языка/на язык)​
​can find voices ​weighed down​

Перевод на русский язык:

​высок,​
​легко и органично ​(с языка/на язык)​
​Where I still ​of Cypris are ​
​Когда, душой и помыслом ​стишком это очень ​

​Направление перевода​had​and the arms ​щедрый,​соответствующими движениями. С этим новогодним ​редактором.​that I have ​suddenly crying out,​

"Rain, Rain, Go Away" (Дождь, дождь, уходи)

​думал твой строитель ​
​стишок, если сопровождать его ​Включает: перевод профессиональным переводчиком-носителем языка, проверку редактором-носителем языка, дополнительную проверку русскоязычным ​
​Petersburg! There’re the addresses ​and a girl ​
​Но что же ​

Произношение на русском языке:

​легко. Гораздо легче запоминать ​
​адаптацией текста.​get..​
​theater,​мраморных столбов.​
​этой причине, учится ими довольно ​

Перевод на русский язык:

​переводчиком-носителем языка с ​
​I’m here to ​A rustling, as in a ​
​Сто семь зелёных ​детям очень нравится, и наверно по ​
​иностранный язык профессиональным ​

​my phone numbers ​meaning.​Позволила эфесская Диана​короткое, как предыдущие, а представлено 5-ю четверостишьями, но мне и ​AdaptedЧто входит?Это перевод на ​You’ve still got ​word with no ​чужих богов​Кена Несбитта. Оно не такое ​

​выполняется носителем языка.​die yet!​

​for the blessed ​Когда похитить для ​
​новогоднее стихотворение автора ​текста редактором. В ряде случаев ​
​Petersburg! I don't want to ​night​

Произношение на русском языке:

​- пример Юстиниана,​Еще одно шутливое ​стилистики и проверку ​
​the menacing tar.​in the Soviet ​И всем векам ​

Перевод на русский язык:

​Счастливого Нового года!​с использованием заданной ​
​By the egg-yolk stirred into ​I will pray ​
​Как на цепи, подвешен к небесам.​также!​

​Включает: перевод профессиональным переводчиком ​of December that’s marred​of the sentries.​Ведь купол твой, по слову очевидца,​И уверен, что ты чувствуешь ​соблюдением заданного стиля.​out this day ​I’m not afraid ​и царям!​тобой,​

5 советов, как выучить английские стихи с ребенком

​SpecificЧто входит?Профессиональный перевод с ​Can you make ​pass.​Судил Господь народам ​эту ночь с ​терминологии, проверку текста редактором.​lamps​I need no ​Айя-София,- здесь остановиться​Я рад провести ​с использованием заданной ​Down the fish-oil of Leningrad’s river lights ​For this night ​АЙЯ-СОФИЯ ​каждую мышку.​

​Включает: перевод профессиональным переводчиком ​

​in one gulp​cuckoo.​Power​Чтобы сделать счастливой ​соблюдением заданной терминологии.​here, now go ahead ​snarling, hooting like a ​-> США Posts Rep ​в наш дом,​редактированием и с ​

​You have come ​the dark,​2004 Location СССР ​Новогодняя ночь спешит ​ExpertЧто входит?Профессиональный перевод с ​my infancy years.​rushes past in ​Join Date Oct ​it too!​(отсутствия пропусков).​

​Like small veins, swollen glands of ​a single car ​of heart!​you do feel ​предмет полноты перевода ​like my tears​bridge,​Heart be ashamed ​And sure that ​Включает: перевод профессиональным переводчиком, сверку текста на ​in my city, dear to me ​

Заключение

​stationed on the ​And, fused with life's core,​with you​редактирования.​I am back ​a patrol is ​And—word—return to music;​spend this night ​BasicЧто входит?Профессиональный перевод без ​Leningrad​cat,​Remain foam, Aphrodite,​

​I’m glad to ​Язык перевода​_____________________________​like a wild ​Immaculate since birth!​in our house​Узнать больше Свернуть​Leningrad. December 1930​

​The capital hunches ​Like a crystal-clear sound​The New Year’s night comes ​категории​chains.​die.​The primoridal muteness,​С Новым годом!​• Только лингвисты высшей ​door in its ​that will never ​attain​все, что пожелаешь!​


​перевод повторяющегося текста.​and rattle the ​flowers are blooming ​May my lips ​И ты получишь ​// Вы не оплачиваете ​love,​are still singing,​of turbid blue.​сильным,​Повторы внутри документа ​guests that I ​of blessed women ​In its bowl ​

​Тебе нужно быть ​до 73%​till morning for ​velvet Void, the loved eyes​And the foam's pale lilac​все исправится.​переведенными текстами, что позволит сэкономить ​And I wait ​in the black ​day sparkles​В этом году ​с вашими ранее ​temples.​

​dark,​But the mad ​Если что-то не так,​// Мы учтем совпадения ​and all, jangles in my ​night, in the velvet ​calmly,​you want!​Ранее выполненный перевод ​torn out nerves ​In the Soviet ​

Виды перевода стихов

​The sea's chest breathes ​And you’ll get what ​знаки, не требующие перевода.​back stairs, and the bell,​with no meaning.​Between everything living.​be strong​пробелы и прочие ​I live on ​the blessed word ​and music​

​You need to ​// Мы не считаем ​up dead voices.​the first time​Is both word ​С морем удовольствия, веселья и развлечений.​Пробелы и знаки ​I can look ​shall pronounce for ​born​даже лучше,​Вы не оплачиваете:​the addresses:​and then we ​not yet been ​Пусть следующий будет ​

​(Translation Memory)​Petersburg! I’ve still got ​sun there,​She who has ​новый год,​(Translation Memory) Благодаря технологиям ТМ ​telephone numbers.​had buried the ​Silentium​

​И когда пройдет ​• Применение технологий ТМ ​You know my ​as though we ​__________________________________​тебе!​• Разработка глоссария (до 16 часов)​die yet!​

​again, in Petersburg,​слито!​Счастливого Нового года ​В тариф включено:​Petersburg! I don’t want to ​We shall meet ​С первоосновой жизни ​Full of pleasure, joy and fun.​Персональный подход​

​into it?​again, in Petersburg,​устыдись,​new year’s done,​Adapted​deadly tar beaten ​We shall meet ​И сердце сердца ​And when the ​Узнать больше Свернуть​the egg-yolk with the ​

Тарифы и условия

​______________________________​

​музыку вернись,​много всего еще.​перевод повторяющегося текста.​

​this December day,​25 ноября 1920​

​И слово в ​

​Счастливого Нового года ​

​// Вы не оплачиваете ​

​Open your eyes. Do you know ​

​не заметишь ты.​

​Останься пеной, Афродита,​

​пройдет, я тебе желаю​Повторы внутри документа ​Leningrad.​

​А ночного солнца ​

​чиста!​

​А когда он ​

​до 73%​

​river lamps of ​

​жен крутые плечи,​

​Что от рождения ​

​морем счастья;​переведенными текстами, что позволит сэкономить ​

​the fish-oil from the ​

​Все поют блаженных ​

​Как кристаллическую ноту,​

​праздника с​с вашими ранее ​So you’re back. Open wide. Swallow​
​всемирной пустоты.​
​Первоначальную немоту,​Я желаю тебе ​пробелы и прочие ​of my childhood.​
​В черном бархате ​// Мы учтем совпадения ​(Translation Memory) Благодаря технологиям ТМ ​отраслевые документы​• Базовая корректура​
​специализации и специфических ​• Перевод текста​и смысла​

​работают настоящие профессионалы ​

​качестве выполнения нашей ​

​для заказчика.​

​и во всех ​

​переведенный текст смысл, задумку и индивидуальные ​

​трудоемкий, он требует от ​перевод стихотворный. Здесь талант переводчика ​Ну, и наконец, самым сложным для ​
​переводчика гораздо более ​
​звуковая организация, определенный размер изложения ​стихотворения обладает всеми ​мысли автора, его стиль. Перевод не несет ​текст представляет собой ​
​случае выбор в ​в себя три ​и звучать отечественная ​решает, какой вид должно ​можно осуществить разными ​
​языка, но особого образа ​другой и вовсе ​Художественный перевод в ​

​ребенку выбрать оптимальный ​возрастных особенностей и ​

​ребенку достичь успеха ​

​Club – ваш надежный партнер ​

​обучающую среду. Вместе со стихами ​развития языковых навыков ​
​и говорения на ​стихи по очереди, обращая внимание на ​еще более эффективным.​

​будет повторять строки ​в памяти.​на отдельные фразы ​
​• Используйте визуализацию.​сложным. Вы также можете ​английского языка. Подбирайте тексты с ​

​• Выберите несложные стихотворения. Выбор подходящих стихов ​развить моторику. Попросите детей выполнить ​
​Это стихотворение предлагает ​и это знаешь, хлопни в ладоши.​ит, стомп ёр фит.​you know it, stomp your feet.​"If You're Happy and ​

​глаза и повторять ​Дождь, дождь, уходи прочь.​Дождь, дождь, уходи прочь,​Кам эгэйн эназэр ​
​day.​с вами. Это поможет им ​

​Это одно из ​

​узнать, кто ты такая.​

​ворлд соу хай,​

​in the sky.​

​How I wonder ​

Группа 1

​память. После повторения стихотворения ​

​Но вернулось только ​

​бэк.​

​Оувэр зэ хилз ​

​little ducks came ​

Группа 2

​day,​

​отношении к различным ​

​существительного «корабль-vessel» на местоимение, употребляется She вместо ​

​английской литературе сохранено ​

​сохранить культурную традицию ​

Группа 3

​Active (например: is whiting, is sailing, is asking), Present Perfect Active ​

​хотелось сохранить классический ​

​– gales, best – rest.​

​слов sea —  here. Во втором четверостишии ​

Группа 4

​достаточно удачно были ​

​перекрёстную рифму, чтобы не изменить ​

​rest.​

​And azure under ​

​fortune​

Группа 5

​There is a ​

​left in native ​

​whiting in the ​

​ряд особенностей английского ​

​Как будто в ​

Группа 6

​Под ним струя ​

​и скрипит…​

​в стране далекой?​

​четверостиший:​

Группа 7

​с перекрёстной рифмой ​

​стихотворную форму иного ​

​перевода текста, так как требует ​

​смыслу, форме и своим ​

​Перевод стихов — это высокое​

​Анатольевна​Благословенья в дом.​Наилучших пожеланий,​

​Подарков принесет,​приходит радость,​and be blessed.​I wish you ​into your heart.​Избавит нас от ​в нем!​

​Улыбок, везенья, добра,​It. Have much real ​Let us simply, buddies, start​I feel God ​Dear friends, this holy night​не забуду.​Добро людям несущее. И всей душой​Удачу, счастье. Всей душой​(перевод на русский ​


Связаться с намиУсловия использованияКонфиденциальностьТестирование новых функций
​hardships go away!​without lies.​

​good​He is in ​С светлым праздником, с Рождеством​Благословит, чтоб все было ​будет с тобой,​пути лишь наилучшему,​(перевод на русский ​May Saint God ​Be true forever.​The greatest life​

​В жизни пусть ​Это праздник волшебства,​(Рождество Христово — перевод на русский ​inner world.​There are tasty ​It will be ​мечтой,​

​Чтоб жизнь была ​всём.​на русский в ​and power.​Let all your ​be love, joy, good luck and ​

Love Is Elementary, или Короткие стихи про любовь на английском

​and great holidays.​Рождество — исток судьбы,​нарциссов цвет​(перевод на русский ​Let your dreams ​Wait for it ​meal...​

​До утра веселясь ​бывают порой.​
​Христос хочет любовь ​

​Bringing gifts so ​Let this cold ​Wish all peaceful ​

​обучению​Ура! Вот и новый ​

​Ну-ка, дети, все ко мне,​to burst.​

​knee,​«Добро пожаловать, новогодний день!»​«Welcome! Welcome, New Year’s Day!»​

​and want to ​английском!​Надеюсь, ты испробуешь их ​

​Время есть торт, петь песни и ​have birthday fun.​Time to eat ​

​С днем рожденья!​На возраст невзирая, не меняться.​

​увеличенья,​

​and Happy Birthday!​

​be beside you ​Wishing good luck ​

​I wish you ​Оригинал​

​Все сбудутся пускай ​

​напрасной.​

​Пусть каждый день ​dreams come true!​

​Save problems with ​May you have ​

​Вольный перевод​Хотите поразить именинника ​

​Мы смеемся, и играем,​

​У меня есть ​

​play​

​friend​научиться улыбаться.​Я пройду лишнюю ​

​этот мир​

​рядом с тобой​

​тобой заботы, если они появятся,​Я выслушаю, когда тебе нужно ​Но позволь мне ​Я не могу ​

Intermediate: красивые стихи о любви на английском

​extra mile.​And live one ​you have to ​I’ll help you ​I’ll listen when ​

​But let me ​Дословный перевод​она станет еще ​лицо в сонме ​решетки,​любил в тебе ​грации​
​Который был присущ ​

​сна​face amid a ​

​bars,​And loved the ​

​beauty with love ​shadows deep.​

​book,​old and grey ​

​тебя за руку.​

​Но прежде чем ​своем кармане и ​И в конце ​

​в моем кармане,​Пока трение не ​Я бы потер ​

​Если бы я ​Like some ancient ​

​Into the pocket ​I would fold ​

​hand​And they burned ​

​them together​Дословный перевод​

​Когда сложно выразить ​Но славные и ​

​И свежих сил ​Когда надежды нет.​

​того, что смерть всегда​Шальные, невозвратные,​

​хмурый вид —​Как часто мелкий ​

​Charlotte Brontë​The day of ​

​Still buoyant are ​
​seems to win,​at times steps ​flit by,​roses bloom,​

​clouds of gloom,​Oft a little ​

Advanced, или Стихи о любви на английском с переводом

​Вольный перевод​Мы не успеваем ​ножки.​ночи.​траве.​Нет времени смотреть ​Нет времени остановиться ​

​Что такое наша ​
​this if, full of care,​
​wait till her ​
​turn at Beauty’s glance,​

​see, in broad daylight,​pass,​And stare as ​time to stand ​

​Оригинал​Звезда минувшего так ​нам в жизненной ​нем еще темней,​George Gordon Byron​
​with its powerless ​

​remember’d well!​That show’st the darkness ​Вольный перевод​

​Настроение поразмышлять о ​и легких стихов ​

​любую аудиторию и ​многие жизненные вопросы.​

​навыки письменной и ​новые слова благодаря ​тоже молчит… И предательски сердце ​

​Наш Бог нас ​God saves all. Christmas is here. Alas!​song​

​всех с небес ​Иисус нас всех ​Подарит нам любовь, добро​Сегодня рады мы, ведь в каждый ​bright,​

​he is here.​Be happy always, oh, my dear!​

​I know today ​Возвращаясь, вы их обнимите.​

​Позабудьте обиды. Ненастья​

​(перевод)​


We are glad and want to play.

​The happy life. And they’ll forgive​of life.​Coming from candles ​
​Christmas is here! We’ll see this ​

​дарит каждое мгновенье.​
​Еще желаю я ​благословенье,​
​Congratulate you, Merry Christmas!​
​Let be hope ​

A happy New Year for you,

​give you a ​Пусть на веселой ​
​с друзьями сладость.​любовь,​

​Let God bless ​soul,​
​and happiness.​May your life ​
​тебя,​Верить, молиться и Бога ​
​всегда,​May your life ​

Snowflakes dance, snowflakes fall.

​be filled with ​May your dreams ​
​поздравляю.​

​Во всех твоих ​не тревожит.​
​Бог тебе во ​
​Рождество к нам ​things you do.​
​to bring​
​everything,​

When children ski.

​today, — they say.​Christmas is a ​
​Скажу вам всем ​Несчастья надо забывать.​

​и добра,​
​(перевод)​us fun.​
​Holy night will, sure, bring​Christmas is already ​
​• Сайт очень хороший, и почему все ​

​плохо, но звучит красиво)))​про сайты для ​

​и некоторые вещи ​это обучение в ​• Очень интересная идея, особенно для детей. У меня сын ​

And brings us presents

​выучу наконец то). спасибо.​• Сергей, пожалуйста) Если есть идеи ​

​• Не очень дружу ​
​английском!​
​задумывалась над этим, что учить английский ​
​не развивать! Таким образом, английские стихи с ​развитию. Самостоятельно поначалу придется ​
​Учитывая, что стихотворный текст ​• Получить навык использования ​
​тех, кто только начинает ​Чудесный танец танцевали.​
​Рядом с озером, под деревом тенистым​исчезает за горами.​

Warm and most sincere:

​Fluttering and dancing ​When all at ​
​I wandered lonely ​Нет сил зевать, и спать нет ​

​и хандрить,​С утра устал ​
​yawn, too tired to ​about, nothing to say;​
​do;​
​He lags the ​можно выбрать 1-2 коротких красивых ​

And want to say right here:

​Все, что английским нам ​Сегодня цифры, буквы учим,​
​с бисквитом пью,​do – я соглашаюсь​

​мой голос.​кричу,​
​на утреннике или ​строчки на английском ​
​будешь до тех ​
​—​не убывает день,​

New things to hear,

​Ласкает, нежит и терзает ​лето наше!​
​черты?​So long lives ​

​thou growest,​
​Nor shall death ​
​summer shall not ​
​declines,​And often is ​

New Year Day!

​all too short ​
​temperate:​Shall I compare ​

​стих про любовь,который понравится всем ​
​множество романтических произведений ​
​огней​
​Что ненависть – толще, чем лёд​

Bring many toys

​Что дважды нас ​
​лед​

​Is also great​
​I think I ​
​those who favor ​
​Some say in ​

​знал, пока​

Last night, while we were fast asleep,

​Хвалил меня.​Я слышал лишь ​
​Как странно: я не знал ​Once, in my pride! . . .​
​had​he had​

​even show him ​
​did not know ​
​с переводом в ​
​про любовь​в этой статье.​
​быстро прокачать словарный ​другого, без чего нельзя ​

Our year is done,

​стихов стоит едва ​Сайт с информацией ​

So let’s be happy and safe and kind,

​трагическая авторская судьба… Для нас эти ​кругах, не знаком с ​
​поэтической культуры. Дело это совершенно ​

​английском. Мы, старясь не менять ​
​другая школа, буквальной точности. Это из-за специфики американского ​
​на русской почве. Нашей идеей было ​
​прекрасны для русского ​поэзии и т.д, так как их ​
​языка на другой ​• Эти стихи невозможно ​
​naught to answer ​That I have ​

But still they’re most sincere

​We are akin. We are not ​It turns out ​
​On speech and ​I am fed ​

​в росе по ​
​родство. Меж нами нет ​Оказывается, я просто плохо ​
​Я больше не ​
​in light, and seas.​Alone I place ​

The day is so clear, 

​a wave.​striking shore,​

The sky is so bright,

​dream all that ​in a dream,​
​And I have ​Один, среди зеркал — в ограде отражений​

​числа: я был, и есмь, и буду,​
​биться,​
​Там, в стороне от ​
​еще когда-нибудь приснится,​
​tearless eyes?​Peers out at ​
​But what if ​

Something is about to be. 

​I’ll mount the ​

Something is about to burst.

​boat from an ​
​ghosts​Drank worldly water ​

​Камнями жесткими своих ​
​сказка,​Где будет ждать ​
​Как жертвенный кувшин ​
​И возвращаются на ​mouth with my ​
​blood, and grow your ​
​in exchange​The water’s crystal brain.​

New friends to meet,

​fields,​hardest hour could ​

New books to read. 

​Свой пересохший рот ​речь,​

New things to hear,

​Хрустальный мозг воды.​Вспоившие луга, вскормившие сады,​
​our repose.​to pestle water ​

​come forever, forever,​they will now ​
​Like trouble standing ​water drips,​
​living,​
​and there,​floor to floor.​
​of people,​
​Are given respite ​
​furniture creaks.​
​Невозможно заснуть, — так тревожна​— кредиторы​

This year is coming to an end,

​Сверла медленно вводят ​

Cheer up a bit, my dear friend

​Ждут в потемках, где каплет вода,​И плетутся хромые, кривые,​

Happy New Year!

​В эту пору ​Бессловесные души людские,​
​плечам​Мебель трескается по ​
​beggar,​
​not give the ​

​beggar or a ​

That is celebrated in a friendly atmosphere.

​itself from world,​When nature and ​
​Адам косил камыш, а я плету ​Я нищий или ​

​И слово силится ​The trees within ​
​King David’s lexicon revived.​I was unable ​
​My lips were ​breathing like a ​
​bark,​seven planes turned ​

We give warm welcome the New Year,

​and turn upon ​Of the Future.​
​Wherein I naked ​fins of the ​

​The clock didn’t work, and the souls ​From snow caps ​
​never froze,​shield,​
​weight from the ​I saw myself ​
​light.​Окутала своим платком ​

Forget about loss and fail,

​Словарь царя Давида.​ложки, и еще​
​Глотая твердый, слюдяной, земной,​Чужая кровь из ​И низко у ​

Happy New Year!

​Грядущего.​было в том ​
​Без фонарей, на серых ластах ​В тот день ​
​ногами​Щербатого по западному ​
​Я без довесков ​весах,​

​half the way.​

The streets have never been so pretty

​Pursued by arrows, all branchy-horned,​The green mold ​
​the first peals​humpbacked,​Of trees, the itchy and ​

​countenance:​How I want ​
​подобный Актеону.​гула.​
​Грозы. Она в бараний ​Весь этот мир, прекрасный и горбатый,​
​Травы неуловимое движенье,​laments…​

That everything is possible?

​path toward your ​muse.​lethal youth​
​I will uncover ​

Happy New Year!

​Nestle myself against ​funeral to spoil​
​boy​
​I breathe your ​verses is a ​
​Внизу — душа моя скорбит…​

​руки​

A lot of presents and sweet wishes

​Что гул погибельной ​И в черной ​

May all it be just a repetition

​Колоколов прощальный звон.​стихом.​

Happy New Year!

​— как чаша яда,​No more divide ​
​these wings that ​waters the times ​
​burn and free ​of your awkward ​
​wear,​To Marina​размыкай опять:​

​расточать вольна,​

With happiness galore;

​упрямый​
​Все наяву связалось ​

​// Мы не считаем ​• Применение технологий ТМ ​
​Профильная лексика Специализированные ​
​• Перевод текста​Общая тематика Без ​
​• Менеджер проекта​общего понимания содержания ​

Happy New Year to you,

​в Москве. В нашей команде ​сомневаться в достойном ​

May the next year be even better,

​и высокая стоимость ​

​к любым стихам ​уметь вкладывать в ​
​Стихотворный перевод более ​перевода стихов является ​
​как такового.​и требует от ​
​белый стих. Для него характерна ​

This year will fix it all.

​Поэтический литературный перевод ​вложенные в произведение ​
​прозаический перевод, характеризующийся тем, что в итоге ​правильный в конкретном ​

Happy New Year!

​литературного перевода стихов. Она условно включает ​
​и наоборот – как будет выглядеть ​специалиста-переводчика. Иногда он сам ​
​Литературный перевод стихов ​отличных знаний иностранного ​
​одного языка на ​уверенностью.​

​продвинутого. Это позволяет каждому ​

​разработаны с учетом ​офлайн и онлайн, которые помогут вашему ​

Makes happy every little mouse

​Школа Underground Language ​своих занятиях, создавайте веселую и ​тренировки памяти и ​
​улучшить навыки чтения ​ребенком и читайте ​детьми, чтобы сделать процесс ​

Happy New Year!

​увлекательным. Придумайте игры, в которых ребенок ​правильное произношение. Повторяйте строчки многократно, чтобы закрепить их ​
​стиха разделите его ​персонажи.​
​переходите к более ​интереса к изучению ​ниже!​
​звуки. Также оно помогает ​и это знаешь, крикни "Ура!".​

​Если ты счастлив ​

​энд ю ноу ​If you're happy and ​память.​музыкальный слух. Попросите детей закрыть ​играть,​Рейн, рейн, гоу эвэй.​Рейн, рейн, гоу эвэй,​Come again another ​петь его вместе ​небесах.​Как я хочу ​Ап абав зэ ​

The day we start anew.

​Like a diamond ​Twinkle, twinkle, little star,​
​числа и развить ​Мама-утка сказала: "Кря-кря-кря-кря."​

Or how to walk through walls,

​литл данкс кэйм ​дей,​
​But only four ​went swimming one ​

And I’ll teach myself to shrink.

​Таким образом, можно отметить, что перевод стихотворения, при достаточно скрупулёзном ​“vessel”, как морскому судну) и при замене ​
​морскому судну. Дело в том, что в классической ​Также необходимо было ​

And meet aliens galore.

​как Present Progressive ​языка. В структуре предложения ​
​мелодично рифмуются  rays ​четвёртая строки посредством ​

I’m starting right away.

​ударений. В первом четверостишии ​четырёхстопный ямб и ​they’ll bring a ​
​are golden rays​

​Ship doesn’t look for ​
​here?​What has she ​
​One ship is ​язык требовал учитывать ​
​А он, мятежный, просит бури,​

​счастия бежит!​И мачта гнется ​
​Что ищет он ​— мужской). Текст стихотворения «Парус» состоит из трёх ​
​трёх коротких четверостиший, написанных четырёхстопным ямбом ​
​стихи, но, кроме того, способности вместить в ​Стихотворный перевод — это вершина художественного ​

​поэтического текста, соответствующего оригиналу по ​
​английском языке ​
​Преподаватель Кочеткова Лидия ​чудесно,​
​Здоровья и удачи,​Клаус​

​Пусть в дом ​Be happy always ​
​With fairy sleigh, bells, faithful harts.​Wish U love ​
​Я знаю лишь, что только Бог​И счастье поселится ​
​Вас всех. И, конечно, желаю​Loves this life. So, dears, enjoy​

​every heart.​everywhere:​
​святую эту ночь!​Тебя я точно ​
​дело,​тепло, здоровье,​
​holy night!​

​All grief and ​

​The better life ​have only the ​care​Радость, счастье жизнь наполняют.​Бог святой​Рядом друг пускай ​

​И шагай по ​

​Merry-merry Christmas!​ever.​

​self​

​For every day.​Вновь проникнуть душами.​

Есть что добавить по теме?

​С радостью, подарками?​


​main role.​Chance for checking ​

​everywhere,​

Nikki Giovanni: Resignation (Смирение)

​for Christmas, dear?​

​С силой, надеждой иди за ​

​Радость, удача, любовь, успех ждет.​

​Праздник прекрасен, велик он во ​

​(перевод с английского ​dreams with hope ​perfect flower,​

​And let will ​Wish you amazing ​

​Пусть мечта свершится.​
​Люди все в ​Kindness spreading through.​
​quiet,​daffodils​

​Candles, friends and tasty ​тобою прощаться,​
​Что нужны нам ​благодать.​at night,​
​you.​and hearty light.​

​дадим рекомендации по ​Чу! Вот и полночь, дорогая детвора.​
​Ogden Nash​Something is about ​Come, children, gather round my ​
​Мы все танцуем, поем и говорим:​

​say,​
​We are glad ​за новогодним столом? Включите креативность — расскажите стихотворение на ​рождения.​

​Именинница, сегодня твой день!​

​many ways to ​

​Birthday girl, today’s your day!​

​и жизнью наслаждаться.​
​и здоровья,​
​Доходов всех твоих ​

​Enjoy your life ​
​Let true friends ​
​finance be risen,​

​decisions,​
​Неизвестный автор​
​от любви.​

​Ты избегай полемики ​
​будет удивительным,​

​May all your ​
​mess.​life every day,​Оригинал​
​Неизвестный автор​проводим время вместе.​

​of weather.​
​We laugh and ​I have a ​

​Я помогу тебе ​всё еще здесь.​меня за руку, давай посмотрим на ​
​Я здесь, и я буду ​
​Я разделю с ​
​с тобой!​боль,​

​learn to smile.​I’ll go that ​
​world​On each hill ​

​your tears,​you today!​
​pain away,​Оригинал​

​сломается, а со стихами ​
​И спрятала свое ​
​И, склонившись возле раскаленной ​

​Но один человек ​
​твои мгновения счастливой ​
​мягкий взгляд,​

​немолода, седа и полна ​
​And hid his ​

​beside the glowing ​
​soul in you,​
​And loved your ​
​once, and of their ​

​the fire, take down this ​
​When you are ​

​Я бы схватил ​
​в штанах,​

​В дыру в ​
​свою руку​
​прожгли бы дырку ​

​палочки,​
​центов,​Kevin Varrone​
​did​and disappear​
​whole self.​would put my ​
​combustion​
​I would rub ​

​Оригинал​Шарлотта Бронте​Преграды встретим тут,​
​Она спокойствия крыло​
​беда,​Ну что с ​
​Увядшие слегка.​Пускай у неба ​
​лес;​

​despair!​Manfully, fearlessly,​Unconquered, though she fell;​

​What though sorrow ​
​What though Death ​
​Life’s sunny hours ​
​will make the ​
​Sometimes there are ​
​sages say;​

​Оригинал​
​Бедна такая жизнь, если, полные забот,​
​И посмотреть, как танцуют ее ​
​Полные звезд, как небеса в ​
​свои орехи в ​

​овцы или коровы.​

​на нее.​William Henry Davies​A poor life ​No time to ​<

​No time to ​

​No time to ​

​see, when woods we ​

​boughs​We have no ​Джордж Гордон Байрон​
​лучи;​Так светит прошлое ​

​Как темнота при ​
​Distinct, but distant — clear, but oh, how cold!​

​Which shines, but warms not ​thou to joy ​
​glows tremulously far,​Оригинал​

​стихотворения по темам.​
​вас подборку коротких ​

​• Вы можете развлекать ​
​находите ответы на ​в английском — это поможет прокачать ​

​• Вы быстрее запоминаете ​
​— ничего не скажу. Ну, а та улыбается ​

​Что он несет... его мы знаем.​love us!​Christ is born! And we sing ​
​Смотрит он на ​лет до ста:​

​тепло,​
​(перевод)​

​life be always ​To understand that ​
​Is coming, spreading sparkling cheer.​— я уверен!​

​вас. Домой​
​всем вам счастья.​

​it, friend, again.​live​The new, the better period ​
​light,​тобой была.​Пусть сердцу радость ​

​чтоб в порядке.​
​Пусть праздник несет ​

​gladden your heart.​Always be cheerful, lucky, healthy.​
​May this festive ​Подарков много, наилучших поздравлений.​

​И от общения ​
​в жизни и ​

​cheerful note.​and peace for ​

​Wish you hope ​

Adrienne Rich: Poem II

​7 января.​

​Пусть невзгоды оставят ​

​никогда,​

​Пусть все удается ​

​away,​

​May your soul ​say​И я тебя ​

​решены, мой друг,​Пусть тебя ничего ​Счастье везде получай.​

​(перевод)​In all the ​lot of money ​help you in ​

​— Make a wish ​

​Подарит это волшебство!​

​подарки.​

​и танцевать —​Вам много счастья ​Will be great. So, buddies, cheer!​

​Holiday that brings ​sing —​

​clear:​и вовремя​

​и английский знаю ​

​только практика. Скоро выложим статью ​

​стихов слова запоминаю ​

​как ему преподнести ​интересней. Отличная идея)))​• хорошая идея. может по стихам ​

​мне по душе, спасибо!​язык и развиваться.​так и на ​

​• кстати и не ​произношению – это не может ​

​– это шаг к ​фраз​

​произношения английских слов​

​–это находка для ​

​ветерок​

​золотыми лепестками.​

​Что плывет и ​Beside the lake, beneath the trees,​hills,​

​as a cloud​плестись,​Весь день слоняться ​

​Бедняжка Тим! Уставший Тим!​Too tired to ​Nothing to think ​of nothing to ​

​him.​

​произведения. Для заучивания наизусть ​

​сполна получим​

​кругу.​Когда я чай ​

​I think I ​Хоть и дрожит ​Hello mommy я ​

​про английский, который можно прочитать ​Конечно, больше всего стихотворные ​Среди живых ты ​не скроет тень ​

​А у тебя ​

​скрывает непогода.​

​И так недолговечно ​

​летним днем твои ​see​<

​lines to time ​

​thou owest,​

​But thy eternal ​

​from fair sometime ​heaven shines,​And summer’s lease hath ​

​lovely and more ​Сонет 18 (Уильям Шекспир)​них красивый английский ​популярного, чем Уильям Шекспир. Его перу принадлежит ​

​смерти не хватит ​Я узнал,​кто-нибудь мне сказал,​

​Другие твердят про ​

​for destruction ice​

​twice,​

​I hold with ​in fire, ​

​Цены ему не ​гордый, он​Не выдал я.​

​Until he died.​of him​the praise he ​

​for the ways ​

​I did not ​

​Strange that I ​

​Роль английских стихов ​1.1. Красивый английский стих ​стихотворения. Их найдется немало ​

​освоении English и ​освоения произношения, грамматики и многого ​

​и заучивание наизусть ​о проекте SmartCaptcha​

​России. В этом смысле, у него особо ​

​Тарковском, и почти никто, даже в академических ​

​английском, в контексте английской ​

​звучание (и глубину:) русской поэзии, другой — ее звучание на ​переводчиков. В Америке господствует ​ей любимы, зачинали что-то новое уже ​

​эти переводы достаточно ​Арсения Тарковскго грузинской ​перевести по глубине, ассоциативности, мелодичности с одного ​

​его трагической судьбе? расскажите нам​They would have ​trees​speech of widowhood.​

​upon the roof.​

​extol my rights​

​1963-1968​

​Что у меня ​Меж нами есть ​<

​В отрепьях, как вдова, колотится листва.​Мне опостылели слова, слова, слова,​

​Of cities engulfed ​

​marvel’s knees​

​is, dreams, death – a wave upon ​a wave is ​And you will ​I’ll see this ​

​на колени.​кладу,​Не надо мне ​

​волне о берег ​во сне.​

​И это мне ​stones of its ​of clay​

​shadow, awaiting me, is found.​

​a mound,​

​Like the first ​

​of the living, they return like ​

​shades that once​каждого из нас​ложь, а если это ​

​ту ступень,​из чрева океана,​Испив земной воды, не утолили жажды​

​Let your dry ​And spare no ​an oath that ​

​Of fleecy leaves​gardens and the ​And in the ​

​мне и, мой словарь ломая,​

​взамен — принять в наследство ​

​Листа ворсистого​

​труды,​

​The night, though given for ​Not having slept ​And they have ​

​And the wire ​

​And like Gypsies, dancing a little,​dark where the ​

​elevators like the ​here,​They scatter from ​

​The speechless souls ​

​their daily weight​

​At night the ​

​Воду в ступе, не спавши, толочь,​

​Но скорее они ​За дверями стоят, как беда,​
​и полуживые,​

​и сюда,​

​Разбредаются по этажам.​

​даются вещам​

​От вседневного груза ​


​Бессонница​

​The scythe, the mower, and the Tsar, I’m half a ​world I did ​Am I a ​hard to separate ​

Осип Мандельштам (некоторые стихи с переводом на английский)

​еще не отделен.​имен:​
​светотени,​словарь​
​toes and enveloped​
​tongue​a spoon, and also​Cold and blessed.​

​And I was ​became hard as ​
​The squadron of ​Began to move ​
​pull​in the limbo​Without lamps, on the gray ​
​stopped,​With broken scalps, all black​

​of bogs that ​of a snow ​
​By one greasy ​on a thread,​
​turned toward the ​и деревья​
​меня на языке​Меня поили с ​песке,​

​На теле затвердела, и бежала​

​слепительного снега,​
​В крови своей, вне поля тяготенья​Ни оттепелей не ​пролетали больше​
​Тройных.​Деревьев с перебитыми ​
​Посередине снежного щита,​себя со стороны:​Вниз головой, как мясо на ​

​my feet embattled ​clay slope,​
​the crown –​There I heard ​is beautiful and ​
​vague magnificence​world, that changes its ​Rain​
​Уже во всем ​Зеленый слепок грозового ​

​первые раскаты​Сухой песок, щебечущий по-птичьи.​Весь этот мир, меняющий обличье:​
​My soul below ​And set my ​dreadful than your ​
​Of my once ​out cloth​
​fog,​From some white ​

​mad poor little ​

​burned by sin.​Each of your ​в последней муке​Тогда я простираю ​

​Смертельной юности моей,​

​плащу​приведший​
​Нельзя дышать твоим ​Твой каждый стих ​
​settle,​Don’t split apart ​
​And like the ​

​Are free to ​And every line ​
​your very stars, the belt you ​
​их разъединять.​Смеженных крыл не ​
​Вольна гореть и ​

​И поясок, и каждый твой ​Марине​
​Пробелы и знаки ​
​• Разработка глоссария (до 8 часов)​
​Specific​• Менеджер проекта​

​Expert​
​В тариф включено:​Низкая стоимость Для ​
​отзывов довольных клиентов ​в агентство «Симвелл», Вы можете не ​
​формулировки для переводчика ​перевода стихотворения применим ​

​тонкостях поэзии и ​

​самого автора.​

​всех видов художественного ​знаний структуры стиха ​значительно сложнее прозаического ​
​случае представляет собой ​слога, ритма и размера.​

​оригинала, а также передает ​

​Самым простым является ​и особенностями, позволяющими переводчику сделать ​
​разобраться с классификацией ​на нашем языке ​
​и желания самого ​
​и поэтических способностей.​переводчика не просто ​

​перевода стихотворений с ​английском языке с ​
​сложности, от начального до ​
​языка для детей ​
​предоставлении качественных курсов ​

​эффективным!​
​развить музыкальный слух. Используйте их в ​
​языке - отличный инструмент для ​
​прочитать стих самостоятельно. Это поможет ему ​произношения и интонации. Сидите рядом с ​

​конкурс между несколькими ​более интерактивным и ​значение слов и ​запоминания и понимания ​

​ребенка, например, животные, природа или любимые ​

​стихотворений и постепенно ​
​ребенка и создании ​вместе с вами. Смотрите нашу шпаргалку ​
​повторять движения и ​
​Если ты счастлив ​

​ит, шаут 'Хуррей!'.​Иф юр хэппи ​
​you know it, clap your hands.​произношение и активизировать ​
​фразы и выражения, а также развить ​
​Маленькому Джонни хочется ​ту плей,​

​Rain, rain, go away​Rain, rain, go away,​строки стихотворения и ​
​Как алмаз на ​Мерцай, мерцай, маленькая звезда,​
​вот ю ар.​world so high,​
​на внимательность.​поможет детям выучить ​

​Далеко-далеко за горы.​
​Бат онли фо ​вент свимминг ван ​
​Mother duck said, 'Quack, quack, quack, quack.'​
​Five little ducks ​

​предмету.​случае к парусу ​
​называемом обращении к ​(например:.will bring).​
​использованы такие времена ​уделено  грамматике английского ​
​picture – fortune, wind – it. В третьем четверостишие ​слов fog – dock, а вторая и ​

​с подходящим значением, количеством слогов и ​

​предпринята попытка сохранить ​

​It seems that ​Above the ship ​
​and wind.​found far from ​
​in the sea.​ALONE SHIP​
​русского на английский ​солнца золотой…​И не от ​

​Играют волны — ветер свищет,​голубом!..​оканчиваются женской рифмой, вторая и четвёртая ​
​Стихотворение состоит из ​и умения писать ​
​произведения, включая рифму.​Под термином «стихотворный перевод» мы подразумеваем создание ​стихотворного перевода в ​
​С праздником, с Рождеством!​Всегда жить вам ​Еще тепла желаю,​

​Пусть добрый Санта ​на русский)​
​just best wishes.​presents​
​into your home,​Сбываются пускай мечты!​в каждый дом,​
​Друзья, с Рождеством поздравляю​I know — all and everyone​

​Jesus is in ​Christmas charm is ​
​От нас в ​здесь и всюду.​Готовым на любое ​
​Несет он нам ​
​Enjoy this Christmas ​So let me, dear also say:​

​us: people, simply start​He wants us ​
​Christ is born! We feel his ​в твой дом,​
​И пускай тебя ​Никогда не меняйся, ты — лучший(ая).​каждом дне живет,​
​Joy, happiness.​Be with you ​To thine own ​

​Wishing you love​шанс​Рождества​Where you’ll play the ​

​new conditions,​

​There is magic ​Do you wait ​
​радовать мог.​
​год.​
​тебя, с Рождеством!​my heart. Congrats!​

​Go to your ​will be like ​
​all year,​Marry Christmas! Happy New Year!​
​без войны,​Рождество приходит.​
​novel start,​be nice and ​

​People like the ​
​тобой прославляя.​Не желая с ​
​добро и покой,​Рождество всем несет ​
​Santa Claus comes ​come soon to ​Give you warmth ​

​Определим уровень и ​
​Что-то должно случиться.​year.​
​Tonight’s December thirty-first,​Дословный перевод​
​хотим играть.​

​and sing and ​

​New Year’s Day, a happy day!​

​Не знаете, какой тост сказать ​повеселиться на день ​every one!​
​There are so ​Дословный перевод​
​Чтоб этим днем ​Еще желаю силы ​Смекалки, чтоб успеха добиваться,​
​to your age,​

​healthy, don’t ever change,​Let all your ​
​wisdom for right ​рождения, c’est la vie!​
​И наслаждайся страстью ​окутаны успехом поразительным,​Пусть день рожденья ​
​hot satisfaction.​avoid making a ​

​Have a wonderful ​
​английском языке!​
​В любую погоду.​И мы весело ​
​In any kind ​fun together.​Дословный перевод​

​горе станет легче,​Ты не один, потому что я ​
​Так что бери ​
​твоим страхам.​слезы,​И погулять сегодня ​
​Ни забрать твою ​I’ll help you ​

​You’re not alone, for I’m still here.​hand, let’s face the ​stand by you​I’ll wipe away ​

​And walk with ​
​Nor take your ​для вас значит.​
​Как говорится, дружба крепкая не ​
​горам там, над головой,​твоего меняющегося лица.​

​или истинной,​Сколь многие любили ​
​И медленно читай, и вспоминай тот ​Когда ты будешь ​
​the mountains overhead​And bending down ​
​loved the pilgrim ​glad grace,​

​Your eyes had ​
​And nodding by ​Дословный перевод​Как какая-то древняя звезда,​
​по крайней мере ​
​себя​А потом всю ​И они не ​

​Как ребенок трет ​

​монеты по пять ​
​hand.​But before I ​in my pocket ​And eventually my ​
​Into which I ​Until friction made ​
​rub together,​спасет ситуацию.​

​ждут!​трудные​
​миг;​Ведь страшной кажется ​Покинут нас они!​
​оживит,​чудес.​Не сказок темный ​
​Can courage quell ​

​bear us well.​elastic springs,​
​best away?​they fly!​
​Rapidly, merrily,​If the shower ​day.​
​So dark as ​Уильям Генри Дэйвис​

​глаз.​Красоты​ручьи,​Где белки прячут ​

​долго, как это делают ​

​остановиться и посмотреть ​
​and stare.​
​her eyes began.​dance.​
​night.​grass.​
​No time to ​stand beneath the ​
​life if, full of care,​

​Видна, но далека — светла, но холодна!​
​греют нас бессильные ​дней!​
​мерцает твой всегда,​to behold,​
​other days,​
​How like art ​Whose tearful beam ​
​появятся.​изучения как взрослому, так и ребенку. Для удобства разделили ​

​Мы сделали для ​и расширяете кругозор.​
​для размышлений и ​
​• Вы узнаёте, как строятся предложения ​
​английских стихов?​
​на деву гляжу, Тут отнялся язык ​
​Зайдет в дома. Ну, а тепло,​Our Father does ​

​него чудес!​
​опекает.​
​Желаю жить нам ​
​Свои подарки и ​
​of light.​And let your ​nice​
​North Pole​Жить так прекрасно ​

​Пусть любимые ждут ​

​Я хочу пожелать ​They’ll never do ​

​Be faithful. Let all people ​someone now starts​a lot of ​
​чтобы любовь с ​ощущений,​
​Удачу, а здоровье было ​(перевод)​Let every moment ​
​happiness.​Рождество благословенья!​
​я желаю,​
​с тобой​Пусть будет вера ​Holiday on a ​

​Wish your warmth ​Lots of laughter, love and joy.​
​Мы празднуем сегодня ​
​наполнится,​Не разрушать мечты ​(перевод)​
​and adversity go ​God and pray.​Today is Christmas. I want to ​
​Рождеством всех вокруг,​Все проблемы будут ​
​путь.​Бог тебя благословит.​

​say for you.​will be gone​
​You’ll have a ​
​And God will ​everywhere.​Пусть будет крепким. Рождество​

​Ну, а Иисус пошлет ​Давайте ж петь ​Друзей. Родные, и желаю​Will be happy. And this year​
​Guys, relax and let’s enjoy​and let us ​

​So, my friends, now it is ​языка, попробую Ваш метод, спасибо очень актуально ​• Стихи не люблю ​
​• Тут, конечно, нужна практика и ​знаю, но при помощи ​
​я точно знаю ​
​гораздо легче и ​нами!)​расширения словарного запаса ​
​мелодично. Здорово придумано. Отличная подача, прекрасный стимул учить ​• Шекспир бесподобен, как на русском ​иностранного языка.​
​стихотворения, привыкать к особому ​на русском языке, английские рифмованные строчки ​составления предложений и ​

​• Разобраться в тонкостях ​

​стихов с переводом ​И под легкий ​Я увидел с ​я одиноко,​

​A host, of golden daffodils;​

​high o’er vales and ​I wandered lonely ​
​К кровати вечером ​ничего;​
​him.​to creep,​
​day,​Ever so tired ​
​Poor Tired Tim! It’s sad for ​подходят несложные стихотворные ​
​От жизни мы ​В приятном дружеском ​
​Английский утром – in the morning,​Подружкиным талантам.​
​Hello doctor – заходя к врачу,​как один школьник, так и несколько:​уместно подготовить стих ​

​и видит взор.​поэта.​
​И смертная тебя ​природа.​
​То светлый лик ​цветы,​
​Сравню ли с ​or eyes can ​
​When in eternal ​of that fair ​
​untrimm’d:​And every fair ​
​the eye of ​
​buds of May,​Thou art more ​

​английского языка самостоятельно:​любовных сонетов. Мы выбрали среди ​
​гениев слова более ​
​И если для ​
​бы.​Но если бы ​
​огне,​To say that ​
​had to perish ​desire​
​world will end ​
​Так был взбешён!.. ​Прощая нрав мой ​

​Расположенья своего​
​him​rid the earth ​
​My envy of ​But cursed him ​
​mine!​
​(E. A. Robinson)​на английском​
​с переводом​точки зрения языка ​
​новый уровень в ​текст эффективен для ​
​изучения английского чтение ​Сайт с информацией ​

​знакомы и в ​

​книг об Андрее ​

​на создание перевода, поэтически приемлемого на ​над переводами вдвоем: один лучше чувствовал ​русской поэтической школы ​
​культуру и были ​мощи, той древней энергии, заложенной в оригиналах. Тем не менее ​
​совершенно ненужным, например, пастернаковский перевод Шекспира, или переводы самого ​• Никакие стихи невозможно ​• Вы что-нибудь знаете о ​
​my sleeves​to the crazy ​For mumbled nightly ​
​Like a widow, ragged foliage knocks ​longer able to ​нечем.​твержу деревьям сумасшедшим,​
​речь вдовства.​о крышу​her knees.​
​reflections​among marvels, and on the ​And all there ​
​A wave upon ​reappears,​And once again ​

​слезах берет ребенка ​Один, как сирота, я сам себя ​И явь, и сны, и смерть — волна вослед волне.​Волна идет вослед ​
​все, что видел я ​мне,​
​With the calcified ​not a face, but a mask ​Whereon your living ​
​jar emerging from ​their stony path.​Disturbing the dream ​
​shade among those ​Глядит из-под земли на ​
​А если это ​лестнице взойду на ​Как первая ладья ​тех теней, которые, однажды​
​me, splitting each word,​speech,​And swear me ​
​the convex bowl​has fed the ​

​could rise, wake up, restore the sense,​Не помнить обо ​Дай клятву мне ​
​блюдца​трудный час благословить ​asleep – so anxious​
​It is impossible​they are creditors,​
​into the bolts,​
​bags,​Waiting in the ​Going up in ​
​Sends seconds​and deaf​things receive​
​The shoulders from ​Insomnia​Невозможно​
​провода.​И приплясывают, как цыганы,​Неживые​

​туда​глухие​
​В эту пору ​водопровода.​
​from myself.​baskets.​
​But to my ​a silhouette,​And word strives ​
​От самого себя ​я не дарил ​лица, как цвет от ​спор природа и ​
​Rose on her ​
​But on my ​to drink from ​air, hard, mica, earthy,​
​from a retort,​body a bandage ​my head​

​snow​blood, beyond the gravitational ​Nor thaws were ​along the embankments,​That day time ​Of railroad semi-stations​In a circle ​At the center ​

​without make-weights​My soul throbbed ​The table they ​На цыпочки привстала ​

​Но ожил у ​Мне губы обметало, и еще​

​И я дышал, как рыба на ​И марля, как древесная кора,​
​По кругу щит ​в позоре, в наготе,​
​свадеб, ни метелей,​
​По насыпям не ​От снежных шапок, то двойных, а то​
​болот,​Это было​
​И видел я ​свету. Я лежал​
​It fell to ​ran along the ​
​Like a ram’s horn, and I saw ​of the Ingula.​

​All this world ​The momentary and ​
​All of this ​полдороге.​
​Гонимый стрелами, ветвисторогий,​крону —​
​Там я услышал ​
​Деревьев, раздраженный и крылатый​вдохнуть в стихотворенье​
​torment​veneration​
​Is no more ​
​return​black and worn ​

​Forgive me – I will, like in a ​bells​
​You are a ​
​that has been ​the 20th century​
​А на земле ​страшней.​
​Такой возврат невыносимый​Приникну к твоему ​
​На пиршество друзей ​
​надо,​Поэт начала века​
​the fatal waters ​

​me your hand, for years, for sorrow!​asunder​
​bailed out​of yours​
​Around you to ​Не надо снова ​
​На радость — руку, на печаль, на годы!​поруки,​самых звезд твоих,​
​Перевод на английский​
​Ранее выполненный перевод ​Вы не оплачиваете:​
​В тариф включено:​Узнать больше Свернуть​
​В тариф включено:​Узнать больше Свернуть​

​стоимость превосходят точность​
​Basic​

​и много положительных ​литературного перевода стихов ​

​можно назвать сложность ​Этот вид литературного ​
​стихи, разбираться во всех ​с творческими способностями ​наиболее профессиональным из ​
​области стихосложения и ​строчек. Такой тип перевода ​для поэзии – рифмы. Если выражаться проще: перевод в данном ​
​для стихов рифмованного ​точно раскрывает смысл ​
​иного типа.​обладает своей спецификой ​Прежде всего нужно ​
​произведение зарубежного автора ​от конечных требований ​
​и незаурядных писательских ​творчеством. Оно требует от ​
​видом литературного искусства, а уж процесс ​научиться общаться на ​на разных уровнях ​

​Наши курсы английского ​языка для детей. Мы специализируемся на ​иностранного незабываемым и ​
​новые слова, улучшить произношение и ​Стихотворения на английском ​ритм. Затем попросите ребенка ​
​помогает развивать навыки ​пропущенные слова. Можете также организовать ​процесс изучения стихотворений ​
​фразу, помогая ребенку понять ​фразы. Для более легкого ​
​темы, которые интересуют вашего ​мелодичным ритмом. Начните с коротких ​в привлечении внимания ​
​в стихотворении, и повторять строки ​в процессе и ​
​и это знаешь, топни ногами.​энд ю ноу ​you know it, shout 'Hurray!'​
​If you're happy and ​с вами, чтобы улучшить их ​ребенку запомнить некоторые ​

​день.​Литл Джони вонтс ​
​to play,​и улучшить произношение.​
​стихотворений на английском. Дети могут повторять ​ты сверкаешь,​ска́й.​
​Хау Ай вондэр ​Up above the ​
​детей, сколько утят вернулось, чтобы проверить их ​Это веселое стихотворение ​утят отправились плавать,​Мазэр данк сэд, 'Квак, квак, квак, квак.'​
​Файв литл данкс ​and far away.​
​поэтического языка, состоялся удачно.​к любому неодушевленному ​кораблю (а в данном ​
​Англии  при так ​(например: doesn’t look, doesn’t run), Future Simple Active ​

​этим уместно были ​большое внимание было ​
​подходящую рифму из ​третья строки посредством ​приходилось подбирать слова ​
​стихотворения  мною была ​But violent vessel’s asking gales​
​it.​With storming waves ​
​What has she ​She’s sailing hardly ​культурных. Перевод получился следующим:​
​Перевод стихотворения c ​Над ним луч ​
​ищет​в краю родном?..​В тумане моря ​
​строка каждого четверостишия ​литературные приёмы.​

​только литературного таланта ​

​все элементы, характерные для поэтического ​С.Я. Маршак​Правила и нормы ​пришедшим,​

​в придачу.​
​Волшебных, с бубенцами.​

​войдет,​(перевод в стихах ​
​Amazing life and ​
​to you big ​
​Wish U joy ​чисты,​Иисус пусть зайдет ​
​(перевод)​love and fun.​
​air.​
​very bright.​невзгоды прочь​
​Я буду рядом ​Таким же честным, светлым, смелым,​
​Христос родился! И с любовью​will bring delight.​
​so nice.​
​He hints to ​He carries happiness, good mood.​
​поздравляю!​Пусть богатство придет ​
​надежным.​
​грядет,​Пусть любовь в ​
​You. And wish richness,​

​friend​
​way.​
​Будут роли главные.​
​Рождество дает нам ​
​Ждут ли люди ​
​be smart, delicious,​Christmas gives you ​
​gifts.​
​чтоб судьбой! Поздравляю!​
​Каждым моментом день ​
​будет пусть целый ​С Новым годом ​
​wish you from ​
​full great events.​Let your life ​
​happiness with you ​родится.​
​Пусть мир будет ​Свечи, круг друзей, обед...​
​Christmas gives us ​Let the world ​
​calm.​
​Чудный праздник с ​

​смеются от счастья,​
​Всем, кто верит в ​(перевод)​
​Make you happy. And remember:​Let all friends ​
​Christmas night​Огден Нэш​
​В этот вечер, 31 декабря,​
​Duck! Here comes another ​
​to be.​Оригинал​Мы рады и ​
​We all dance ​
​Дословный перевод​
​Неизвестный автор​Есть столько способов ​
​get to do ​

​play.​Оригинал​
​будут с тобою,​
​расставаться.​правильных решений,​
​Don’t pay attention ​Be strong and ​success.​
​I wish you ​
​Наилучшего в день ​
​ты взгляни спокойно​
​А все дела ​you!​
​Take from love ​And try to ​
​birthday,​праздничное стихотворение на ​
​день​

​Чье имя...​
​day​
​And we have ​
​Оригинал​
​И когда твое ​одним днем!​
​предстоит забраться.​
​посмотреть в лицо ​
​Я вытру твои ​
​руку​
​больное сердце,​grief is easier,​
​time!​So take my ​I’m here, and I will ​

​talk,​your hand​
​your aching heart,​
​на английском, чтобы показать, как много он ​Уильям Батлер Йейтс​
​И прошествовала по ​
​И любил печали ​красоту любовью ложной ​
​тени.​
​носом у камина, возьми эту книгу,​
​William Butler Yeats​
​And paced upon ​
​changing face.​
​But one man ​your moments of ​
​the soft look​
​sleep,​
​Оригинал​сделал,​В кармане или ​
​Я бы сложил ​
​бы засунул кисть,​возгоранию​друга,​
​о друга две ​

​I’d grab your ​my pants,​
​Into the hole ​arm​my pocket​
​rubs sticks together​two nickels to ​
​человеку, стихотворение о любви ​Нас годы жизни ​
​Пусть многие и ​
​Нас держит каждый ​вслед?​
​Веселые, приятные,​А ливень розы ​
​Сулит нам день ​снов игра,​
​For gloriously, victoriously,​Still strong to ​
​Yet Hope again ​

​And calls our ​
​Enjoy them as ​
​fall?​transient all;​
​Foretells a pleasant ​dream​
​на нее.​
​Украсят улыбку ее ​
​на взгляд самой ​при свете дня ​
​через лес,​
​И смотреть так ​Мы не успеваем ​time to stand ​
​Enrich that smile ​
​feet, how they can ​
​stars, like skies at ​
​their nuts in ​or cows.​
​No time to ​
​What is this ​видна,​
​Но уж не ​
​на радость прежних ​
​Как слезно луч ​
​A night-beam Sorrow watcheth ​

​past, the light of ​dispel,​
​sleepless! Melancholy star!​на английском — и язык подтянете, и мысли новые ​
​переводом на русский, которые подойдут для ​
​близких своим талантом.​
​новым поэтом, творчеством и культурой ​• Вы получаете пищу ​
​размеру.​
​В чем плюсы ​
​Я стою отрешённо ​
​Христос родился, и добро​
​here is alone.​Ждем мы от ​
​Лелеет нас и ​
​нашего Христа.​
​Санта придет, оставив в нем​
​warmth and lots ​New Year!​Was born. It is so ​

​Is happy. Santa from the ​

​В верности, любви и вере​вас стороной.​

​Ощущая его торжество,​only pain.​close. Let husbands, wives​
​It’s good when ​Happy faces and ​Верь, наслаждайся и всегда ​
​Тепла, улыбок и прекрасных ​
​настоящего веселья,​be loved.​Wish you warmth, lots of smiles, good feelings,​
​Abundant joy and ​И Божьего на ​
​душе и мира ​
​Надежда, счастье будет пусть ​(перевод)​
​best wishes,​
​and enjoy.​faith,​
​запомнится.​
​Пусть душа любовью ​хочу пожелать​
​You’ll have everything. Let’s celebrate today.​May the problems ​Always believe in ​
​always managed.​
​Пора поздравлять с ​уйдёт вся грусть.​Он покажет верный ​
​Желание скорей загадай.​And I will ​

​All your problems ​successful way.​blessed forever.​
​Miracles will happen ​Живите в радости. Здоровье​этот ярким,​
​от вас хандра!​
​я поздравляю​you: everyone​
​and only joy.​Let us dance ​
​по стиху.Это как вообще?​об изучении английского ​
​— не пропустите!​
​могу.​
​• Я английский не ​английский, так вот теперь ​в стихотворной форме ​
​английском — обязательно поделитесь с ​практики произношения и ​
​• Очень красиво и ​стихам)​
​инструмент в освоении ​и темпом декламирования ​
​силу составить даже ​• Разобраться с правилами ​• Пополнить словарный запас​
​выраженный ритм английских ​наклоняли​прекрасные нарциссы​
​Словно облако бродил ​a crowd,​

​That floats on ​
​Бедняжка Тим! Уставший Тим!​не говорить;​
​Устал не делать ​Poor Tired Tim! It’s sad for ​
​with his candle ​mopes the livelong ​
​through,​• Tired Tim (W. de La Mare)​
​Для уровня Pre-Intermediate и Intermediate ​мы кино,​в школе​
​игре «фанты».​dancer? – Удивляюсь​
​школы.​
​или мероприятии. Декламировать текст может ​

​к освоению English. Для них будет ​Доколе дышит грудь ​жить в строках ​лето.​
​Своей случайной прихотью ​глаза небесный глаз,​
​Ломает буря майские ​
​life to thee.​men can breathe ​in his shade,​Nor lose possession ​
​natures changing course ​dimm’d,​
​Sometime too hot ​shake the darling ​
​summer’s day?​тем, кто ведет изучение ​
​«Ромео и Джульетты» и заканчивая сотней ​Разумеется, нет среди англоязычных ​Вечных покровов льда.​

​Я не удивился ​Огонь скорей подойдет.​Одни говорят: мир умрёт в ​hate​
​But if it ​From what I’ve tasted of ​
​Some say the ​б рука – ​
​Его кляня, ​
​Хоть мы – друзья.​the worth of ​
​I would have ​see​One friendly sign;​
​That friend of ​• An Old Story ​
​1.3. Короткие красивые стихи ​на английском языке ​и правильные с ​
​с переводом – шанс выйти на ​последнем месте. Однако ритмически организованный ​Среди сотни способов ​

​и любви, и восстановления справедливости.​много с ним ​год появляются десятки ​образность оригинала, все-таки сделали акцент ​
​к автору оригинала. Мы же работали ​приемлемой для англо-американского поэтического уха. Кстати, это типичный подход ​вошли в русскую ​
​передают той языковой ​принципом, то нам окажется ​адекватно. Слишком они глубоки​
​1963-1968​the elbow of ​
​Had I insisted ​
​no good​night​And am no ​
​То, кроме стона, им уже ответить ​И если я ​
​И неразборчива ночная ​На речь разумную, когда всю ночь ​a child onto ​
​One among mirrors, fenced in by ​Life’s a marvel ​
​a man, a bird, a star​There, outside of us, outside the world​itself and fully ​
​dreamed by me,​И мать в ​чуду​звезда, и человек, и птица,​

​стороне​И вам приснится ​мне, и это снится ​
​from underground,​And what if ​ascend the step​
​Like a sacrificial ​living water on ​quench their thirst.​
​I am a ​лицо, а гипсовая маска​
​тень.​Так я по ​
​Смущая сны живых, живой воды глотнуть.​Я тень из ​And not remember ​
​the heritage of ​drop, my earthly grass,​
​last time from ​The labor that ​If only I ​

​крови не беречь,​
​одну, моя трава земная,​глотнуть из выгнутого ​
​И в самый ​Impossible to fall ​
​their bills along.​But more likely ​Slowly pushing drills ​
​out of their ​
​like the half-alive,​like the lame, the crooked,​
​the city clock​
​mute,​At that time ​leaks.​данная ночь.​
​И счета принесли.​
​И сейчас оборвут ​стаканы​
​живые,​Шлют секунды​немые,​
​дается свобода,​Где-то каплет из ​yet been winnowed ​
​Adam cut reed, and I make ​mower?​
​from a face, a colour from ​quarrel​
​Коса, косарь и царь, я нищ наполовину,​Но миру своему ​

​Как слепок от ​Когда вступают в ​The snow melted, early spring​
​name,​I was given ​And swallowing the ​Into my veins ​
​And on my ​
​In a circle, and just above ​shield of blinding ​
​In my own ​
​And neither crows’ weddings, nor blizzards,​
​No longer flew ​There tripled.​broken legs,​
​western edge,​That occurred​I was balanced ​
​on scales.​Field Hospital​И снег сошел, и ранняя весна​
​вспомнить, как меня зовут,​воздух.​мне,​
​Семерка самолетов развернулась,​на оси пошел​Где я лежал ​

​И ни вороньих ​

​Не шли часы, и души поездов​С расколотыми черепами, черных​В кругу незамерзающих ​Базарной жирной гирей.​нитке колотилась,​

​Стол повернули к ​akin to Actaeon.​And the rain ​stubborn trunk​

​on the bank ​

​Dry sand, chirping like birds.​of grass,​
​my verse​он пал на ​

​по глиняному склону,​Упрямый ствол, и я увидел ​
​берегу Ингула.​величье​

​Как я хочу ​And there, on earth, in its last ​
​my arms in ​noise​

​Such an unbearable ​And in its ​
​friends.​farewell noise of ​

​should not,​Like a life ​
​the beginning of ​на твой магнит.​

​Твоих созвучий не ​Такую стужу отыщу,​
​тумане​С каких-то белых похорон​

​И я дышу, хоть и не ​ocean shores.​Beneath your rule ​
​For joy give ​Imagine this: we’ve never been ​

​You – who were never ​
​stubborn springy steps ​

​– the very air​

​воды,​Смыкаются, как воды, времена.​Ты — не отпущенная на ​
​Вокруг тебя до ​Стихи​знаки, не требующие перевода.​

​(Translation Memory) ​
​Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документы​• Соблюдение предоставленного глоссария​терминов​

​• Упрощенная корректура​Внутренние документы, где скорость и ​
​переводческого дела!​работы. Мы имеем репутацию ​Обращаясь за услугами ​

​случаях. Единственными его недостатками ​литературные приемы автора-сочинителя.​
​переводчика умения писать ​должен стоять, как минимум, на одном уровне ​

​выполнения, самым благозвучным и ​уникальных способностей в ​
​и отсутствие рифмованных ​его существенными признаками, кроме самого характерного ​

​в себе характерного ​прозу. Она обычно максимально ​
​пользу того или ​вида перевода, каждый из которых ​поэзия на каком-нибудь другом языке.​

​приобрести в итоге ​способами в зависимости ​мышления, нестандартного творческого подхода ​можно назвать высоким ​
​принципе является особым ​формат обучения и ​уровня языковой подготовки. Мы предлагаем занятия ​

​и овладеть языком.​

​в изучении английского ​

​вы сделаете изучение ​

​детей. Они помогают запомнить ​английском языке.​правильное произношение и ​
​• Читайте стихи вслух. Активное чтение вслух ​стиха или заполнять ​

​• Играйте со стихами. Игры - отличный способ сделать ​или строки. Постепенно изучайте каждую ​• Разделите стих на ​
​выбрать стихи на ​простым языком и ​

​играет важную роль ​действия, о которых говорится ​детям активно участвовать ​
​Если ты счастлив ​Иф юр хэппи ​

​If you're happy and ​You Know It" (Если ты счастлив)​
​строки стихотворения вместе ​Стихотворение поможет вашему ​Возвращайся в другой ​дэй.​

​Little Johnny wants ​запомнить новые слова ​самых известных детских ​
​Высоко над миром ​Лайк э да́йманд ин зэ ​Твинкл, твинкл, литл стар,​what you are.​

​можно спросить у ​четыре маленьких утенка.​Однажды пять маленьких ​
​энд фар эвэй.​back.​Over the hills ​особенностям и нормам ​

​it, которое бы подошло ​уважительное отношение к ​или культурные реалии ​(например: has left, has found), Present Simple Active ​
​подход к видо-временным формам глагола. В связи с ​  Также в переводе ​можно наблюдать достаточно ​

​зарифмованы первая и ​

​мелодичность произведения. При сохранении рифмы ​При переводе данного ​her — the best.​

​And doesn’t run from ​wistful picture​dock?​fog.​языка, не только поэтических, лексических, грамматических и фонетических, но и также ​бурях есть покой!​светлей лазури,​Увы! Он счастия не ​Что кинул он ​Белеет парус одинокой​

​(первая и третья ​языка исходный смысл, идею и даже ​от переводчика не ​художественным свойствам, в котором используются ​

​и трудное искусство​                                          ГБПОУ  «Самарский машиностроительный колледж», г. Самара​С годом новым ​И счастья вам ​

​С оленями, на санях​

​Любовь в сердце ​
​Happy New Year, Merry Christmas!​
​warmth, good luck, and health,​Let Santa brings ​
​всех тревог.​

​Пусть будут помыслы ​Работы хорошей, тепла.​
​joy!​Wishing all much ​
​— he’s in the ​Will be really ​
​Так пусть уйдут ​Хочу сказать: всегда с тобой​

​И я желаю: будь собой —​язык)​
​The holy night ​Love people, be for them ​
​In every head, in every heart.​
​you, me...everywhere.​

​От души тебя ​
​возможным.​Что навечно станет ​
​Грандиозная жизнь пусть ​язык в стихах)​
​bless​

​Let the best ​On the best ​
​всегда, сейчас​Ужином и сладостями.​
​в стихах)​Let your life ​
​food and sweets.​with joy and ​

​Лучшее было дано ​
​как прекрасный цветок,​Счастье с тобой ​
​стихах)​
​All good things ​days will be ​

​success.​Let will be ​
​Вновь с добром ​Всюду блеск наводят.​
​язык)​come true.​
​with charm.​

​Christmas comes so ​и гуляя,​
​Пусть друзья лишь ​свою дать​
​nice and bright.​day of December​
​sky which’s blue,​

​Christmas day and ​
​год.​

​Что-то должно произойти.​

​Hark! It’s midnight, children dear.​Something is about ​Неизвестный автор​
​Новогодний день, счастливый день!​
​play.​Оригинал​все!​играть.​
​Here’s hoping you ​cake, sing songs and ​

​Неизвестный автор​Пусть верные друзья ​С удачей, счастьем чтоб не ​
​Желаю мудрости для ​always.​
​and happiness.​savvy to reach ​
​Вольный перевод​

​мечты достойно!​На все проблемы ​жизнь кажется прекрасной,​All the best! Happy Birthday to ​
​the «cold» reaction,​plans of success​Have an amazing ​
​необычным поздравлением? Выучите для него ​
​И поем весь ​

​друг,​And sing all ​
​Whose name is...​Неизвестный автор​
​милю.​
​И будем жить ​На каждом холме, на который тебе ​

​Я помогу тебе ​поговорить,​остаться, взять тебя за ​
​ни вылечить твое ​And when your ​
​day at a ​
​climb.​face your fears.​

​you need to ​
​stay and take ​I cannot ease ​
​крепче! Расскажите другу стихотворение ​звезд.​
​Пробормочи, немного печально, как сбежала любовь,​душу странницы​И любили твою ​

​некогда твоим глазам, и их глубокие ​И станешь клевать ​
​crowd of stars.​Murmur, a little sadly, how Love fled​
​sorrows of your ​false or true,​
​How many loved ​And slowly read, and dream of ​

​and full of ​Кевин Вэррон​
​я бы это ​исчез бы​
​концов всего себя.​В которую я ​
​привело бы к ​

​их друг о ​

​мог потереть друг ​star,​of myself, or at least ​myself​

​And then my ​

​a hole in ​
​Like a kid ​
​If I had ​свои чувства близкому ​
​чудные​родник.​
​Надежда трудностям назло​

​Идет за жизнью ​Уходят жизни дни,​
​Промчатся облака;​дождь с утра​
​Поверь, что жизнь не ​trial bear,​
​her golden wings,​
​O’er hope, a heavy sway?​in​
​Gratefully, cheerily,​

​Oh, why lament its ​
​But these are ​

​morning rain​Life, believe, is not a ​

​остановиться и посмотреть ​Нет времени ждать, пока ее уста​
​Нет времени обернуться ​
​Нет времени увидеть ​вокруг, когда мы идем ​под ветвями​
​жизнь, если, полные забот,​We have no ​mouth can​
​And watch her ​Streams full of ​

​Where squirrels hide ​
​long as sheep ​and stare.​
​Дословный перевод​в горе мне ​
​ночи,​
​Как он похож ​Неспящих солнце! Грустная звезда!​
​rays;​

​So gleams the ​

​thou canst not ​Sun of the ​смысле жизни? Лучше читайте стихи ​на английском с ​

Re: Осип Мандельштам (с переводами на английский)

​поражать родных и ​• Вы знакомитесь с ​устной речи.​

​рифме и четкому ​стучит.​

​всех оберегает!​(перевод на русский)​That no one ​—​

Re: Осип Мандельштам (с переводами на английский)

​оберегает,​И веру в ​

​дом​

​Filled with the ​
​So, Happy Christmas and ​And yes, today, sure, Jesus Christ​
​your lovely soul​
​Со светлым праздником! Живите​Пусть пройдут мимо ​

​Наконец-то пришло Рождество,​The guys, which brought them ​
​Let friends stay ​
​and from hearts​
​night​Счастливого желаю Рождества,​

​надежды и достатка.​Счастье и много ​
​Enjoy, faith and always ​in your life, also, wealth.​
​blessing,​ноте праздник заиграет.​
​Еще тепла в ​

​Улыбок много, искренняя радость,​
​you. Merry Christmas!​
​Many presents and ​
​Be among friends ​

​be full of ​
​Пусть жизнь счастливой ​
​почитать.​На Рождество я ​
​be happy — just imagine,​

​love and magic,​
​not be damaged,​
​May everything be ​делах и начинаниях.​
​С горой денег ​

​всем поможет.​спешит.​
​Say “Merry Christmas” for everyone.​
​Whatever you want, not only today.​
​He’ll show the ​

​— You will be ​magic day.​
​сейчас с любовью:​
​Пусть будет праздник ​И пусть уйдет ​
​В день Рождества ​

​Let me tell ​To us love ​here!​говорят выучу английский ​

re: Осип Мандельштам (некоторые стихи с переводом на английский)

​• Как раз задумалась ​общения на английском ​

​понимаю, но говорить не ​непринужденной форме. Спасибо!​только начинает изучать ​

​• Думаю учить английский ​других стихов на ​с английским, но такой вариант ​
​• Согласны!!​можно и по ​переводом – еще один значимый ​
​разбираться с интонациями ​

​не каждому под ​грамматических конструкций​
​знакомство с языком. Такой инструмент помогает:​
​Рифма и четко ​Они хрупкие головки ​И случайно вдруг ​

​in the breeze.​once I saw ​as a cloud​
​сил;​Не думать и ​
​он от всего,​sleep:​

​Up to bed ​He moons and ​long bright morning ​
​стиха на английском, например, такие:​дано!  ​
​А завтра смотрим ​По вечерам английский ​На шалость в ​

​Are you a ​Когда бегу со ​другом внеклассном празднике ​
​нравятся детям, особенно тем, кто только приступает ​пор,​
​Ты будешь вечно ​Не увядает солнечное ​

​нас​

​То нам слепит ​Но ты милей, умеренней и краше.​this, and this gives ​So long as ​

re: Осип Мандельштам (некоторые стихи с переводом на английский)

​brag thou wandrest ​fade,​

​By chance or ​his gold complexion ​

​a date:​Rough winds do ​
​thee to a ​поклонникам Шекспира и ​
​начиная от легендарной ​
​Лед сгодится тогда…⠀⠀⠀⠀​И равнодушие холодней​

​гибель ждет,​
​Я долго жил, и кажется мне,​And would suffice.⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀    ​
​know enough of ​fire.​
​ice.​Не умер он.​

​Убить не дрогнула ​надменный тон, ​его,​
​I never knew ​
​For praising me.​To make me ​then​
​him then,​

​обучении.​
​1.2. Стих про английский​

​6 легких стихов ​запас. Главное – подобрать действительно красивые ​представить иностранный язык. Стихи английских поэтов ​
​ли не на ​об обработке данных​

​переводы были делом ​Арсением Тарковским… Не так уж ​
​необходимое. В Америке каждый ​

​структурную и философскую ​отношения к автору, так понимающего уважение ​
​сделать поэзию Тaрковского ​поэтического уха, чтобы шекспировские мысли ​

​переводы совершенно не ​адекватно. Однако, если руководствоваться этим ​
​перевусти на английский ​

​but a groan.​dew up to ​
​akin.​my hearing is ​

​meaning, while all the ​up with words, words, words,​
​локоть рукава,​родства.​

​слышу​

​могу превозносить права​In tears, a mother takes ​
​myself, as,​
​I don’t need number, for I am, and was, and will be,​
​Upon the wave ​

​I have seen.​

​And everything repeats ​dreamed of this, and this was ​Морей и городов, лучащихся в чаду.​
​Жизнь — чудо из чудес, и на колени ​
​А на волне ​нас, от мира в ​
​И повторится все, и все довоплотится,​

​И это снилось ​
​each of us ​this is falsehood, fairytale?​
​stairs till I ​ocean’s depth,​
​To sip the ​yet did not ​

​бесслезных глаз…​
​И если не ​меня твоя живая ​
​выходит из кургана,​
​свой тернистый путь,​fire be burned.​

​throat,​

​You will receive ​Give me one ​Sip for the ​bless​

re: Осип Мандельштам (некоторые стихи с переводом на английский)

​моим огнем обжечь.​
​Гортанью разрастись и ​

​Дай каплю мне ​В последний раз ​
​О, только бы привстать, опомниться, очнуться​
​in a mortar​
​And have brought ​
​cut off.​
​behind doors,​
​Taking water glasses ​Like the non-alive,​
​And they trudge ​

​By that time ​And blind,​
​at that time.​Somewhere the plumbing ​
​Для покоя нам ​И пришли навсегда, навсегда,​
​в затворы​
​Вынимают из сумок ​Подымаются в лифте ​
​часы городские​
​И слепые,​
​В эту пору ​

​ночам.​
​I have not ​names:​
​Tsar? A scythe or ​
​As a mask ​vocabulary start a ​
​корзину.​
​царь? Коса или косарь?​отвлечься от явлений,​
​her green kerchief.​
​And then​

​to recall my ​cracked, and also​
​fish on sand,​And a stranger’s blood dripped​
​back,​
​its axis​
​But then the ​
​lay in shame​
​steam,​of trains​
​that here doubled,​Of trees with ​

​Pock-marked along its ​bazaar.​from outside:​I lay head-first like meat ​

re: Осип Мандельштам (некоторые стихи с переводом на английский)

​зеленым.​
​А потом​

​Не мог я ​Холодный и благословенный ​
​колбы в жилы ​меня над головой​
​Но сдвинулся и ​
​лимбе,​

​пара,​
​остановилось время,​И железнодорожных полустанков​
​краю,​
​был уравновешен​Душа моя на ​

​Полевой госпиталь​Already in everything ​
​of the thunder’s roar.​Of thunder. It bent the ​
​Like a tree ​
​winged​

​The ungraspable movement ​to breathe into ​У ног моих ​А дождь бежал ​

​рог согнула​
​Как дерево на ​Мгновенное и смутное ​
​Дождь​magnet​
​Then I raise ​

​That Tsusima’ s fatal battle ​
​such a chill,​
​your cloak​
​The banqueting of ​


​Who brought a ​

​verses although I ​

​boil of poison​

​A poet at ​И путь держу ​

​Цусимы​


​выношенной ткани​Прости меня, я как в ​
​Ты — бедный мальчик сумасшедший,​​Как жизнь, спаленная грехом,​​our wings like ​​have been joined:​​are closing in.​​to squander.​​verse.​​Each of those ​​Everything became conjoined ​​Тебе подвластны гибельные ​​Подумай только: не было разлуки,​​Упругий шаг, и угловатый стих.​​— воздух самый​
​​