Get well soon - поправляйся скорее; самый распространенный и нейтральный вариант.
Feel better soon - выздоравливай
I wish you a quick/speedy/fast recovery, I hope you recover quickly - желаю тебе скорейшего выздоровления
Это основные выражения, без которых не обходится практически ни одно пожелание выздоровления. К ним мы можете добавить какие-то личные теплые слова. Вот несколько примеров:
Thinking of you lots and hoping for your speedy recovery.
Praying that you get better soon and experience the joys of being healthy again.
Sending you well wishes for your quick recovery and good health.
Также эти выражения могут шутливо обыгрываться:
Когда мы желаем что-либо человеку, мы пытаемся передать ему наши положительные эмоции и таким образом поддержать его.
К самым распространенным пожеланиям на английском языке можно отнести пожелания здоровья и доброго здравия.
Get well!
Выздоравливай!
Get well soon!
Выздоравливай побыстрее!
I hope you feel better soon!
Надеюсь, что ты скоро почувствуешь себя лучше!
Please get well soon!
Пожалуйста, выздоравливай побыстрее!
Get better ASAP!
Выздоравливай как можно быстрее!
Hope today finds you feeling much better!
Надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя гораздо лучше!
I wish you a quick, easy recovery!
Я желаю тебе быстрого и легкого выздоровления!
Hope you are again on your feet soon!
Надеюсь, ты скоро снова встанешь на ноги!
Sorry to hear you are sick! Hope you get well soon!
Я очень расстроился(лась) узнав, что ты болеешь. Надеюсь, ты скоро выздоровеешь!
I heard you are not feeling well so I wish you get well soon!
Я узнал(а), что ты чувствуешь себя не очень хорошо, так что хочу пожелать тебе скорейшего выздоровления!
Thinking of you… Get well wishes!
Думаю о тебе… Желаю скорейшего выздоровления!
Hope this letter finds you feeling better!
Надеюсь, когда ты получишь это письмо, ты уже будешь чувствовать себя лучше!
I am sorry you are feeling under the weather… get well!
Очень жаль, что ты себя плохо чувствуешь… выздоравливай!
Hang in there! Cheer up! Get well!
Держись! Не унывай! Выздоравливай!
Wishing you a speedy recovery!
Желаю тебе быстрого выздоровления!
Sending you warm and bright wishes! Get well soon!
Посылаю тебе теплые и добрые пожелания! Выздоравливай побыстрее!
Hope you feel brighter soon!
Надеюсь, ты скоро почувствуешь себя лучше!
Hope you are feeling better today and that you will soon be feeling your best!
Надеюсь, что сегодня ты чувствуешь себя лучше и скоро будешь чувствовать себя совсем замечательно!
Healthy wishes in English / Пожелания здоровья на английском языке с переводом
На английском
На русском
Get well!
Выздоравливай!
Get well soon!
Выздоравливай побыстрее!
Get better ASAP!
Выздоравливай как можно быстрее!
Hang in there! Cheer up! Get well!
Держись! Не унывай! Выздоравливай!
Hope you feel brighter soon!
Надеюсь, ты скоро почувствуешь себя лучше!
Hope this letter finds you feeling better!
Надеюсь, когда ты получишь это письмо, ты уже будешь чувствовать себя лучше!
Hope you are again on your feet soon!
Надеюсь, ты скоро снова встанешь на ноги!
Hope today finds you feeling much better!
Надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя гораздо лучше!
I hope you feel better soon!
Надеюсь, что ты скоро почувствуешь себя лучше!
Hope you are feeling better today
and that you will soon be feeling your best!
Надеюсь, что сегодня ты чувствуешь себя лучше
и скоро будешь чувствовать себя совсем замечательно!
I am sorry you are feeling under the weather… get well!
Очень жаль, что ты себя плохо чувствуешь… выздоравливай!
I heard you are not feeling well so
I wish you get well soon!
Я узнал(а), что ты чувствуешь себя не очень хорошо,
так что хочу пожелать тебе скорейшего выздоровления!
I wish you a quick, easy recovery!
Я желаю тебе быстрого и легкого выздоровления!
Please get well soon!
Пожалуйста, выздоравливай побыстрее!
Sending you warm and bright wishes!
Get well soon!
Посылаю тебе теплые и добрые пожелания!
Выздоравливай побыстрее!
Sorry to hear you are sick!
Hope you get well soon!
Я очень расстроился(лась) узнав, что ты болеешь.
Надеюсь, ты скоро выздоровеешь!
Thinking of you…
Get well wishes!
Думаю о тебе…
Желаю скорейшего выздоровления!
Wishing you a speedy recovery!
Желаю тебе быстрого выздоровления!
Это самые распространенные американские фразы из темы «Healthy wishes».
Get better soon! Выздоравливай скорее!
Get better asap! Поправляйся быстрее!
Get well soon! Выздоравливай скорее!
Get well! Поправляйся!
Hope you feel better — Надеюсь, тебе уже лучше.
Hope you feel better soon — Надеюсь, ты скоро поправишься.
Wishing you a speedy recovery — Желаю скорейшего выздоровления.
I wish you good health — Желаю скорейшего выздоровления.
У буржуев, на этот счет, так же, есть очень много милых забавных открыток.
По запросу «get well soon wishes»
Но в целом, они не парятся сильно на слова и говорят просто: Get well!
5 thoughts on “Если друг болеет, как пожелать выздоровления на английском”
• А как сказать — Я слышал, что вы плохо себя чувствуете. ?
заранее, спасибо!
• I heard you were feeling unwell.
• на письме они пишут еще проще: Feel better и всё.
• А как пишется здоровья тебе друг на английском?
• I just want you to be healthy.
I… wish you… good health
Англичане желают друг другу «Break a leg» что дословно переводиться как «сломать ногу» , вовсе не потому, что выносить не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей знаменитой русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете?
Содержание
• Общая концепция
• Прощание на английском
• Будничные пожелания
• Пожелания выздоровления
• Пожелания успеха
Общая концепция
Когда мы желаем что-то человеку, мы стараемся передать ему все наши положительные эмоции и таким особым способом поддержать его. Кроме этого, пожелания признаются одним из вариантов вежливого поведения. Пожелания на английском языке, так же, как и на русском, склонны к конкретной систематизации. Она демонстрирует, в какой ситуации и когда необходимо произносить то, или иное пожелание. Помимо того, пожелания на английском языке можно соединить по стилю речи, к каким они относятся: ведь пожелания другу (члену семьи) и почти не знакомому человеку (коллеге по работе) будут совершенно разные.
Для начала, нужно понять одну из главных фраз, выговариваемых в этой сфере, а конкретно: Я желаю (вам / тебе) …. По-английски это будет звучать как I wish you…. После такой фразы вы можете добавлять любые слова, которые вы хотели бы сказать собеседнику. В частности:
• Я желаю успехов, счастья, всего доброго, хорошего здоровья, любви и т.д.
I wish you every success, happiness / joy, best of everything, good health, love, etc.
Если вы хотите внести к общей фразе желаю от всей души, определите в начало предложения with all my heart.
Прощание на английском
Самым распространённым способом сказать до свидания считается фраза Good-bye! Она является более формальной, чем фразы Bye! либо Bye-Bye! какие мы часто применяем, общаясь с нашими друзьями либо хорошими знакомыми. Прсмотрим еще какими фразами можно попрощаться:
• Good day! – Хорошего дня!
• So long! – До скорого свидания! Пока!
• Cheerio! – Всего хорошего!
• I hope we’ll see (be seeing) some more of you! – Надеюсь, вы ещё не раз к нам загляните!
• Good night! До свидания! – Спокойной ночи!
• Farewell! – Счастливого пути!
• Take care of yourself! или Look after yourself! – Береги себя!
Также, прощаясь, мы часто просим передать привет нашим близким или просто друзьям. Сделать это на английском языке мы можем посредством фраз: remember me to…, give / send my kind regards to…, give / send my love to…. В ответ на эти фразы мы должны говорить: thanks, I will или certainly, I will.
Прилагаю маленькую таблицу для лучшего запоминания полезных фраз:
• So long! – Увидимся! Ну ладно, давай!
• Take care! – Береги себя!
• Good luck! – Удачи!
• Break a leg! – Удачи (аналог нашего «ни пуха, ни пера»)
• Best wishes! – Всего наилучшего!
• Keep well – Будь здоров, не болей
• Believe in yourself and good things will happen to you – Верь в себя, и что-то хорошее обязательно случится
Будничные пожелания
Что касается ежедневных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, однако вот самые распространенные из них:
• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! – Приятного аппетита!
• Good night! / Have a pleasant night’s sleep! – Спокойной ночи!
• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! – Спи крепко!
• Have a good day! Have a good time! – Хорошего дня! / Хорошо провести время!
• Cheer up! – Взбодрись! / Не горюй!
• Take care! – Береги себя!
Вышеперечисленные фразы используются, как правило, между друзьями, членами семьи, либо хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит показать учтивость и сделать предложение более уважительным. В частности:
• Please, accept my sincerest wishes for…! – Примите мои самые искренние пожелания…!
• May success attend you! – Разрешите пожелать вам успехов!
• May I wish you… – Могу я пожелать вам…
• On the occasion of… I wish you… – По случаю…желаю вам…
Ваши пожелания, каковые прозвучат после этих слов, также должны быть подобающими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и благополучных лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и тому подобное.
Разные пожелания и их перевод на английский:
• May all your dreams come true! – Пусть сбудутся все твои мечты!
• I do hope you win! – – Я надеюсь, ты выиграешь!
• I wish you to get well and soon – – Желаю тебе выздороветь, да поскорее!
• I wish you joy! – Желаю тебе счастья (радости)!
• I wish you the best of everything! – Желаю тебе всего наилучшего!
• May you live to be a hundred! – Долгих лет жизни! (Живи до ста!)
• Good luck with your exam! – Удачи на экзамене!
• I wish you every success! – Желаю тебе больших успехов!
• Wish you lots of success! – Желаю успехов!
• Good luck on your business! – Удачи в работе (делах)!
• Have an enjoyable holiday! – Счастливо отдохнуть!
• I do hope things go well with you – Пусть у тебя все будет в порядке
• Chin up! – Выше нос!
• Have a good day! – Хорошего дня!
• All the best! – Всего наилучшего!
• Bon voyage! – Счастливого пути!
• Happy landing! – Счастливой посадки! (перед вылетом)
• To your health! – За твое здоровье! (тост)
• To friendship! – За дружбу! (тост)
• To cooperation! – За сотрудничество! (тост)
В соответствии с этикетом, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью либо, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ – это, разумеется, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более подробно: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» либо «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).
Пожелания выздоровления
Если вам недужится, всегда приятно услышать искренние слова, «How are you feeling?» (как ты себя чувствуешь). Подобные фразы как «Take care of yourself» (береги себя), «Get well soon!» (поправляйся) либо «I hope you feel better soon!» (надеюсь, ты скоро выздоровеешь) подходят и на случай болезни.
Если вы пишете сообщение, можно написать прекрасную фразу «Wishing you a speedy recovery!» (желаю скорейшего выздоровления). Ниже приведены основные пожелания здоровья:
• Get better soon! – Выздоравливай скорее!
• Get better asap! – Поправляйся быстрее!
• Get well soon! – Выздоравливай скорее!
• Get well! – Поправляйся!
• Hope you feel better – Надеюсь, тебе уже лучше.
• Hope you feel better soon – Надеюсь, ты скоро поправишься.
• Wishing you a speedy recovery – Желаю скорейшего выздоровления.
• I wish you good health – Желаю скорейшего выздоровления.
Пожелания успеха
Если Вы хотите научиться пожелать на английском языке успеха, необходимо выучить, как звучит на английском слово «успех» – success. От него можно образовать прилагательное successfull – успешный, впрочем довольно часто для выражения успешности применяется фраза «to be a success»:
• He was a success at the party – Он пользовался успехом на вечеринке
• His speech was a success – Его речь была весьма успешной.
• A new performance was a great success – Новый спектакль имел большой успех.
Применяется также глагол succeed – преуспеть, удаваться, успешно справиться:
He succeded in his business – Он преуспел в своем бизнесе
Tom succeded in persuading Jane to marry him – Тому удалось уговорить Джейн выйти за него замуж.
«Не болей!» – обычно говорят, когда хочется поддержать человека, который плохо себя чувствует.
Понимаю, что эти слова произносятся искренне и от всей души, но сама очень не люблю такую формулировку и стараюсь ее никогда не использовать.
Во-первых, во фразе «не болей» сразу два отрицательных слова: частица «не» и глагол «болеть». А наше подсознание, по мнению некоторых психологов, не воспринимает частицу «не», а реагирует только на глагол (но это неточно).
К тому же, пожелание не может быть запретом: «Не кашляй!», «Не раскисай!», «Не болей!». Какой смысл запрещать больному человеку болеть, когда он не контролирует ситуацию?
Попытка перевести это выражение с русского на английский: «Don’t be sick» или «Don’t be ill» звучит очень неудачно, как приказ в повелительном наклонении (Imperative).
Get – становиться.
Этот глагол знаком нам как «получать», и с его синонимами вы можете познакомиться в этой статье, но также у него есть значение «становиться, делаться».
Well – здоровый, выздоровевший, поправившийся.
В этом значении (в контексте здоровья) well – это прилагательное, у которого есть степени сравнения: сравнительная better и превосходная best.
Recovery – выздоровление.
To recover – выздоравливать.
Конечно, нелишними будут наречия и прилагательные:
soon – скоро или скорый
quick, speedy, swift – скорый, быстрый
Держите набор готовых фраз, которые помогут вам выразить вашу поддержку и пожелания здоровья. Они различаются по степени формальности и «серьезности»: болезнь может быть тяжелой или хронической. Не во всякой ситуации больной будет «выздоравливать поскорее», и фразы «Поправляйся!» или «Держись!» могут быть не совсем уместны.
Поэтому выбирайте варианты в зависимости от ситуации:
Get well! – Выздоравливай! Поправляйся!
Get well soon! – Выздоравливай побыстрее!
Get better as soon as possible (ASAP)! – Выздоравливай как можно быстрее!
Hang in there! Cheer up! – Держись! Не унывай!
I hope you feel better soon! - Надеюсь, скоро тебе станет лучше!
I wish you a quickeasy recovery! – Я желаю тебе быстрого и легкого выздоровления!
Have a speedy recovery! – Побыстрее выздоравливай!
Warmest wishes for a speedy recovery – Наилучшие пожелания скорейшего выздоровления.
I am wishing you all the best for a swift recovery. – Желаю тебе всего наилучшего и скорейшего выздоровления!
I am sure you will make a quick recovery! – Я уверен, ты скоро поправишься!
Кстати, в блоге я объясняла, как говорить о болезни на английском и в чем разница между словами sickness, illness, disease, disorder, ailment, malaise, malady. Переходите и узнайте, в чем отличие.
Отдельное внимание хочу уделить глаголу hope, так как очень часто мы выражаем пожелания с его помощью:
Hope you get well soon! – Надеюсь, ты скоро выздоровеешь!
Hope you feel brighter soon! – Надеюсь, ты скоро почувствуешь себя лучше!
Hope you are again on your feet soon! – Надеюсь, ты скоро будешь здоров/ на ногах!
Hope today finds you feeling much better! – Надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя гораздо лучше!
Hope you will soon be feeling your best! – Надеюсь, что ты скоро будешь чувствовать себя совсем замечательно!
Глагол hope может сочетаться со временем Future Simple и c Present Simple в будущем значении, и в предложении «Надеюсь, что ты выздоровеешь» можно использовать оба времени:
I hope you will recover.
I hope you recover.
Несмотря на то, что перевод одинаковый, присутствует смысловая разница между этими двумя предложениями: формулировка в Future Simple имеет оттенок сомнения и неуверенности, то есть подразумевает, что человек может и не выздороветь! Поэтому не стоит в этом случае выбирать Future Simple, используйте Present Simple. Посмотрите еще раз на примеры выше – во всех пожеланиях используется именно это время.
И, заметьте: все пожелания здоровья на английском звучат положительно, без частицы not, без запретов и отрицательных слов! Так что теперь вы можете забыть про неудачные переводы с русского «don’t be ill» и «do not be sick» и пользоваться целым набором позитивных выражений.
Будьте здоровы, но не забывайте, что английский может вам понадобиться в самых различных ситуациях!
А подготовиться к ним можно на разговорном курсе в нашей онлайн-школе ENGINFORM: обсуждаем только применимые в жизни темы, отрабатываем лексику и грамматику на практике, говорим только на английском, разбираем ошибки.
Наши преподаватели знают, как научить вас не только говорить, но и думать на английском.
К тому же, скоро зима, а уютные занятия по Скайп во много раз снижают риск простудиться 🙂
Ждем вас на бесплатном вводном занятии!
Как пожелать скорейшего выздоровления на английском
• Healthy wishes in English / Пожелания здоровья на английском языке с переводом
• English. Как по-английски будет «желаю Вам поскорее поправиться», или Что принято говорить, когда узнаёшь, что человек заболел?
• ВАРИАЦИИ — как реагировать на новость о том, что кто-то заболел
• Как сказать «выздоравливай» на английском
Healthy wishes in English / Пожелания здоровья на английском языке с переводом
Когда мы желаем что-либо человеку, мы пытаемся передать ему наши положительные эмоции и таким образом поддержать его.
К самым распространенным пожеланиям на английском языке можно отнести пожелания здоровья и доброго здравия.
Get well / Выздоравливай
Get well!
Выздоравливай!
Get well soon!
Выздоравливай побыстрее!
I hope you feel better soon!
Надеюсь, что ты скоро почувствуешь себя лучше!
Please get well soon!
Пожалуйста, выздоравливай побыстрее!
Get better ASAP!
Выздоравливай как можно быстрее!
Hope today finds you feeling much better!
Надеюсь, сегодня ты чувствуешь себя гораздо лучше!
I wish you a quick, easy recovery!
Я желаю тебе быстрого и легкого выздоровления!
Hope you are again on your feet soon!
Надеюсь, ты скоро снова встанешь на ноги!
Sorry to hear you are sick! Hope you get well soon!
Я очень расстроился(лась) узнав, что ты болеешь. Надеюсь, ты скоро выздоровеешь!
I heard you are not feeling well so I wish you get well soon!
Я узнал(а), что ты чувствуешь себя не очень хорошо, так что хочу пожелать тебе скорейшего выздоровления!
Thinking of you… Get well wishes!
Думаю о тебе… Желаю скорейшего выздоровления!
Hope this letter finds you feeling better!
Надеюсь, когда ты получишь это письмо, ты уже будешь чувствовать себя лучше!
I am sorry you are feeling under the weather… get well!
Очень жаль, что ты себя плохо чувствуешь… выздоравливай!
Hang in there! Cheer up! Get well!
Держись! Не унывай! Выздоравливай!
Wishing you a speedy recovery!
Желаю тебе быстрого выздоровления!
Sending you warm and bright wishes! Get well soon!
Посылаю тебе теплые и добрые пожелания! Выздоравливай побыстрее!
Hope you feel brighter soon!
Надеюсь, ты скоро почувствуешь себя лучше!
Hope you are feeling better today and that you will soon be feeling your best!
Надеюсь, что сегодня ты чувствуешь себя лучше и скоро будешь чувствовать себя совсем замечательно!
English. Как по-английски будет «желаю Вам поскорее поправиться», или Что принято говорить, когда узнаёшь, что человек заболел?
Существует две стандартных фразы по такому поводу:
• I wish you a speedy recovery! (желаю Вам (тебе) быстрого выздоровления)
• Get well soon! (поправляйтесь (поправляйся) поскорее)
Использование этих фраз настолько идиоматично, что даже существуют специальный тип открыток по такому поводу: они так и называются «get well cards» — открытки с пожеланием поскорее выздороветь.
ВАРИАЦИИ — как реагировать на новость о том, что кто-то заболел
Если вам кто-то сказал, что женщина или девочка заболела, то вы можете сказать в ответ:
• Oh, I am so sorry to hear that (мне так жаль). I wish her a speedy recovery! (желаю ей скорейшего выздоровления)-
Если заболел мужчина или мальчик, то вы тогда замените her на him:
• Oh, that’s terrible (это ужасно). I wish him a speedy recovery! (желаю ему скорейшего выздоровления)
Вы также можете сказать
• I hope she gets** well soon. (надеюсь, что она скоро поправится)
• I hope he gets** well soon. (надеюсь, что он скоро поправится)
** вместо gets можно сказать will get в этих предложениях, но после глагола hope чаще используют present simple в значении будущего времени.
Как сказать «выздоравливай» на английском
В это сложное время позитивный настрой — на вес золота. В этой статье можно узнать, как подбодрить больного и пожелать ему скорейшего выздоровления по-английски.
Самая распространённая фраза — » Get well soon! » Именно её обычно пишут на специальных открытках для болеющих. Поэтому такие открытки называют » get well cards «.
Что можно добавить, чтобы пожелать здоровья на английском?
• Wishing you a quick/speedy recovery — желаю скорейшего выздоровления.
• Get plenty of rest — отдыхай
• You are in my thoughts — ты в моих мыслях
• Sending love/positive thoughts your way — шлю тебе любовь/позитивные мысли, эквивалент русского «лучи добра». Ещё есть более современный, сленговый вариант » Sending you positive vibes «.
• I’m always here for you if you need anything — если нужна какая-то помощь, всегда можешь ко мне обратиться
Другие фразы, которые могут относиться к сегодняшней ситуации в многих странах:
• Be careful! — будь осторожнен/будьте осторожны.
• Stay safe! — дословно «будь в безопасности» — заботься о себе.
• Please, take care of your health. — Пожалуйся, заботься о своём здоровье.
А как сказать «будь здоров» на английском, если кто-то просто чихнул?
• Bless you — дословно это «благословений тебе».
Please, stay safe and take care of your health!