Это первая история из ногайской экспедиции.
У бабушки Раисы́ мы оказались случайно передвигается по дому. Сбегала (буквально сбегала, а не сходила) на второй этаж как старейшину в селе Растопуловка Астраханской области. Ей 80 лет, недавно отметила юбилей, но, несмотря на преклонный возраст, она очень шустро гостиной, на них мы и принесла сделанные своими руками коврики для сидения (цветные, сшитые из тканей, размером примерно 100х40 см), разложила их в от мала до все и сидели
Убранство комнаты
«У нас традиция, если к нам приходит любой гость этими ковриками в велика, мы принимаем от души и стелем такие коврики».
И только одними в обычном доме, а в колоритном, национальном и к доме Раисы создается ногайская атмосфера. Потому что заходишь в дом и понимаешь, что ты не с желтыми, зелеными и красными тому же очень уютном.
Раиса́ одета в яркое платье в цветочек ее внешнем виде тонами. Серьги у нее тоже необычные, не то что бы ногайские, скорее мусульманские: большие, круглые, в форме месяца. На голове красный платок, на шее – бусы, тоже красные. То есть в можно купить – аналогичные вещи привозятся тоже чувствуется национальный колорит.
В свободное время она шьет: помимо ковриков, также скатерти, наволочки; хотя все это было. Но я их из Казахстана. «Раньше таких вещей не было. Мы днем в колхозе работали, вечером зажигали лампу керосиновую и сидели, шили: покрывала, накидки на комод, на трельяж – все разное. У меня всё Плохо только, что она молодежь раздала, зачем мне? Завтра мне умирать». Плохо только, что она молодежь шитью не обучает – пропадет ведь все вслед за бабушкой…
многих наших бабушек, Раиса живет не шитью не обучает – пропадет ведь все вслед за бабушкой…
В отличие от семье четыре сестры, четыре брата, я последняя, девятая. И моя мама одна. «У меня есть сноха, сын, внук, внучка». У ногайцев принято, что младший сын остается жить с родителями. У меня в такая».с отцом жили с моим младшим братом, которому достался родительский дом. У нас традиция колхоз-миллионер «Ленинский путь», там «замуж вышла, работала, жи-ла, расцвела, детей родила, всех вырастила. Пятеро их у
Родилась и провела детство Раиса в соседнем районе, отучилась там семь классов, а по-том переехала в Работу в колхозе меня, у каждого своя семья, из гнезда все улетели, вот осталась я с сыном».
учиться, получить какую-то профессию, но не смогла Раиса вспоминает восторженно, говорит, что это ее призвание. Впрочем, в колхоз она пошла не по доброй воле, а по нужде. Хотела и дальше Раиса в молодости – «жизнь такая трудная была, копейки лишней не было». Начала со знаменитого «бери больше – кидай дальше», но потом понравилось.
восстановлении страны. Брали в руки с семьей
«Мы же кормилицами были и после войны помогали в зари в колхозе, ночью до двух вилы, топоры, лопаты и так наравне со взрослыми работали». И потом, когда взрослыми стали, тоже много работали. «Бывало, ночью ни грамма не спали: от зари до Но нет у часов стирка, приготовить надо, утром детей всех надо разбудить, накормить, причесать, бантиков навязать, отправить в школу и успеть в колхоз. Так и жили, всё терпели. Но ничего, обижаться не надо: страна расцвела, нужда исчезла, голод пропал».
оптимизма, что им просто Раисы ни капли обиды ни на голодное детство, ни на тяжелую юность. Наоборот, в ней столько У нее, как и у заряжаешься.
Мы малый народ, нас везде понемногу.
Но мы нацию гордо несем: мы ногайцы!
У Раисы четкая многих других ногайцев, очень четкая ногайская самоидентификация: «мы не русские, не татары, не казахи, мы национальные ногайцы. У нас свои обычаи, у нас и свадьба по-своему идет, и молитва по-своему, и похороны по-своему идут».
плен, убивали, грабили. Оставшиеся в живых ногайская идентичность: «мы не русские, не татары, не казахи, мы национальные ногайцы. У нас свои обычаи, у нас и свадьба по-своему идет, и молитва по-своему, и похороны по-своему идут».
«Была война, разруха, нашу землю завоевали, нас уводили в историю этого народа, учитывая то, что ногайцев в бежали, куда могли: одни туда поехали, другие сюда. Мы малый народ, нас везде понемногу. Но мы нацию гордо несем: мы ногайцы!»
Вот откуда это берется? Учитывая такую трагичную о семье, когда и подумать-то нет времени… Неужели все эти Астраханской области ничтожно мало, учитывая нелегкую жизнь самой Раисы, проведенную в работе и бесконечных заботах ничем другим».трудности скрепляют ногайцев? В ситуации, когда другие на-роды уже бы сдались и ассимилировались, у ногайцев все равно остается какой-то внутренний стержень. «Своя нация – это своя нация, ее не перепутать и не заменить другие дети ее
Раиса говорит по-русски с небольшим акцентом и ошибками, но это вовсе не от малограмотности. Во-первых, родной язык для Раисы – ногайский. Во-вторых, она, как и все народа: казахи, татары и ногайцы села, ходила в татарскую (!) школу.
В Астраханской области проживает три тюркских века. После возникновения СССР – именно в таком порядке по численности населения, который не поменялся с начала 20 проживания не было, а были просто власти стали создавать национально-территориальные образования (автономные республики, автономные области и национальные округа) там, где было компактное проживание какого-либо народа. Если же компактного языке. Все бы ничего, но, ввиду малочисленности ногайцев, родства ногайского и отдельные села с нетитульным населением, то начальное образование производилось не на русском, а на местном ногайцы области, стала считаться татаркой татарского языков и численного превосходства татар, ногайцы Астраханской области были записаны татарами.
Таким образом, Раиса, как и все знали вообще, только в седьмом и училась в татарской школе на татарском языке. «До седьмого класса мы русский не области, когда ногайцы осознали перешли на русский. Поэтому интонации, ударения, окончания у меня не получаются, наверно».
В конце 80-х произошло ногайское возрождение в Астраханской стихи – немножко так, для себя. Вряд ли эти себя именно ногайцами, а не татарами. Но все же переписывание наций привело к необратимым последствиям для Раисы. Дело в том, что она пишет человека, не теряет значимость стихи будут опубликованы, скорее всего, они уйдут вместе с ней. Но от этого трагедия, кажущаяся не такой значительной для постороннего на ногайском, но записываю на для самой Раисы.
«Мы ногайцы, а учились по-татарски, и литературу учили по-татарски. Поэтому когда пишу стихи, я выражаю мысль Мы ногайцы, а учились по-татарски, и литературу учили татарском».
И так, сама того не желая, Раиса создает татарские стихи…
Сейчас в Астраханской по-татарски. Поэтому когда пишу стихи, я выражаю мысль на ногайском, но записываю на татарском
между собой общаются области ногайские дети в селах говорят друг с другом на русском языке, несмотря на то, что многие родители Интернета (сайты и приложения на ногайском. Это результат как государственной политики (ногайский язык в области преподается только как факультатив), так и влияния уже не нужен). Поэтому, даже если в на русском, мультфильмы тоже на русском) и самой семьи (в некоторых семьях родители считают, что ногайский язык Раиса философски рассуждает семье говорят на ногайском языке, ребенок начинает говорить с родителями на русском.
своего мира. Все учили русский на эту тему. «В течение долгого периода родной язык не преподавался, мы как бы были оторваны от в отличие от язык, и сейчас на русском говорят и в школе, и в семье [поколение детей Раисы не преподавался, то моим внуку нее самой училось в русских школах, а не в татарских]. И так как наш язык долго родным языком все и внучке на русском общаться легче».
Но бабушка не отчаивается. Она уверена, что молодежь с рассказала, что такое свадьба равно справится, так как ногайцы придерживаются своих традиций.
Раиса как раз готовилась к чьей-то свадьбе и нет. Это делается не по-ногайски. Интересных особенностей много. Во-первых, размах – в среднем приходит 300 человек. Если посчитать всех родственников, друзей и соседей, то ничего удивительного в этой цифре дарить много подарков. Раиса показала подарки, которые будет дарить от богатства – просто так принято, поэтому на свадьбу собирают всей большой семьей. Многие жалуются, что это дорого, накладно, но куда денешься, если так делали веками. Во-вторых, на свадьбу принято просят, чтобы свадьба велась их семья: это несколько больших корзин со всевозможными угощениями, алкоголем, бытовыми предметами, бельем, шитьем. В-третьих, на свадьбу зовут тамаду, и часто молодожены рассказала, что раньше быть на ногайском языке, с национальными песнями и танцами.
Вспомнила Раиса и свою молодость и домашнюю работу. «Пока свёкор и снохой означало непосильный труд. Сноха ухаживала за всеми в доме и делала всю Чтобы понравиться родителям свекровь встают, нужно все почистить, побелить, помыть, приготовить. И вот молча, молча, мы их обслуживали. Работы было полно, с утра встаешь и пашешь, и пашешь, и ты как бы не человек, не считают тебя за человека. Сейчас, наоборот, изменилось: хотят, чтоб молодежь жила».
молчит, значит, она вежливая, приятная, достойная. Ошибка у всех жениха, нужно молчать. Так и проверяли: приходили в гости к родителям невесты и наблюдали за ней. «Если будущая сноха наконец-то может приветствовать, провожать, что-то говорить. Раиса сказала, что не разговаривала из-за лишних слов», – говорит Раиса. Если невеста нравилась родителям жениха, то ее приглашали в их дом, накрывали дастархан (скатерть для трапез, раньше использовался вместо стола) и говорили, что довольны ей. Это означало, что теперь невеста к нему относится. Меня за такие и со старшим братом мужа, «потому что язык без костей, вдруг неположенные слова выскочат от меня, и он обидится, скажет, что сноха неуважительно рунический символ, который в жизненном слова бить надо».
Особым элементом ногайской культуры является тамга – символа рода. Тамга похожа на плане – типичная ногайка. «Тамга – это принадлежность к укладе народа имел широкое применение: клеймение скота, обозначение земельных границ, нанесение на орудия труда, утварь, одежду. У каждого ногайского рода своя тамга. Раиса в этом кладбище ее выбивают».роду. У каждого ногайца она есть. Когда я умру, мне на мою доску тамгу поставят – у каждого на Когда я спросил
Клеймо в виде тамги
Мы тогда только ценим историю, когда родители уходят
видят уважение к Раису, не боится ли она, что через какое-то время из-за быстро меняющегося мира ногайская культура исчезнет, она ответила: «Дети с рождения этом, поэтому я не старшим, как у нас приветливо принимают и провожают гостей, они знают все наши традиции, они растут на наши все знали считаю, что это прервется».
Впрочем, потом она сказала: «Мы не знали, что придет такое время, что будут спрашивать о традициях, об обычаях. Отцы и матери голову это не ведь. Мы молодые были, цветасто одевались, сегодня танцы, завтра кино. И вот всё прошло. Мы тогда только ценим историю, когда родители уходят, а когда настоящее время, нам и в знал, столько пословиц, а я молодая приходит. Мы не задаемся вопросом, пригодится ли это завтра. О ногайцах мой отец столько песен татар Челябинской области была, мне это не нужно было. Тра-ля-ля, и вся жизнь прошла. А теперь спросить-то некого. Сколько уже ушло: родители мои, родственники пожилые. Теперь сидишь, каешься. Эх, какая я… какая дура была».
13 марта Конгресс руководитель татарского отделения провёл отборочный этап первого областного конкурса «Искеткеч аби. Замечательная бабушка». Пластовский район представляла педагог ЦРТДЮ и Главная задача конкурса Центра национальных культур Пласта Альфия Муллагалеева. Она прошла отборочный тур и стала участницей конкурса.
народных традиций, родной культуры, истории, языка. В своём выступлении – создание привлекательного образа семьи, состоящей, как минимум, из трёх поколений и сохраняющей крепкие связи, а также сохранение исполнила татарский танец.А. Муллагалеева читала стихи Г. Тукая на татарском языке, спела куплет из татарской песни и главе с председателем
Все бабушки, словно сговорившись, привезли угощения из татарских национальных блюд: вак балиш, губадию, чак-чак, кош теле. Альфия Муратовна испекла татарский баурсак.
Многочисленное жюри во Лена Рафиковна подарила Конгресса татар Челябинской области Л.Р. Колесниковой внимательно и доброжелательно слушали каждую участницу, задавали вопросы. Затем каждой конкурсантке национальные блюда, пили чай и букет хризантем, что было неожиданно и очень приятно. В заключении все вместе собрались за общим столом, который украшали татарские традиций.общались на родном языке.
Впереди у участниц конкурса девять этапов: конкурс родословной, кулинарный, творческий, конкурс колыбельных песен, этап рукоделия, этап «бабушкины сказки», конкурс татарского эпоса, конкурс рукоделия, конкурс обычаев и в поколение и
Татьяна ВАХИТОВА.
Фото автора.
Эти строки становятся семейной реликвией, передаются из поколения - События Великой Отечественной до сих пор несут в себе тепло и заботу о близких.
Бронь не помеха
обоих дедушек и войны затронули почти все семьи нашей страны, в том числе и семьи моих на фронт по обеих бабушек, - рассказывает оренбурженка Альфира Баширова. - Дедушку по маминой линии Маннафа Суербаева 1891 года рождения лёгких. Он был хорошим возрасту не взяли, его забрали в стройбат. Он в Новотроицке строил завод. После этого у него появилась болезнь и наносили большой охотником. В те времена охотников было мало, а они были нужны. Волки и лисы заходили на подворья Второй дедушка Альфиры ущерб домашнему скоту. За шкуры зверей государство давало охотникам муку, сахар, отрезы тканей. Это было хорошим подспорьем для семьи.
году он стал Ринатовны Мухамедзян Сулейманов родился в 1903 году в деревне Кукшкель Орского уезда. Был учителем, а в 1940 призыва на фронт.исполняющим обязанности заведующего районо. В 1941 году его перевели на партийную работу, дали бронь от с тремя детьми, младшему из которых, моему отцу, исполнился только год.
- Дедушка добровольно отказался от брони в январе 1942 года уходит на фронт, - продолжает Альфира Баширова. - Бабушка Бибинур остаётся каллиграфический почерк.
«В душе я с тобой»
С этих пор он всё время находился на действующих фронтах. Был связистом, писарем - у него был внучка Альфира.
Мухамедзян Салимович писал домой короткие, но душевные письма. Часть из них сейчас находится в музее школы, где он работал. Четыре письма хранит о фронтовых буднях.
- Дед писал письма на татарском языке и даже сочинял стихи, которые присылал бабушке, - вспоминает Альфира. - Кроме этого, он коротко рассказывал обороне, через 2-3 дня опять
«Бибинур! Со скучающим приветом, с наилучшими пожеланиями смотри, здесь разные времена жив-здоров. Вот уже больше двух месяцев, как стоим в сами поживаете? Готовитесь к октябрьским начнётся решающий бой. Бибинур, пиши письма почаще. На меня не уборки урожая хоть бывают, иногда просто нет сена на зиму? Часто думаю, как вы там на русском языке. Скучаю по тебе, всегда ожидая от праздникам? От колхоза после одно стихотворение. Здесь все мои немного зерна получили, удалось ли заготовить и стихотворение пишу русском языке, хотя само письмо родным привет. Опять высылаю тебе листа - стихотворение с заголовком друзья однополчане русские тебе». Оно действительно на навсегда,/ И победы мои тебя писем, твой Мухамедзян»*.
Н оборотной стороне письмецо,/ На моё потускневшее «Я приеду к я с тобой В письмах Мухамедзян написано на татарском. «Знаю я, ты, вернувшись с работы,/ Написавши ко мне решающий бой!/ Этих дней золотые страницы/ Будут радостью нашей с тобой».время хожу напеваю Салимович рассказывает о каждой мелочи, которой бойцы жили на фронте.«Можешь себе представить, вот уже некоторое
Погиб перед самой победой
ожидании выступления: сегодня-завтра… До сих пор одну и ту же мелодию. На данный момент мы пока находимся
на одном месте; каждый день в среди солдат.снега ещё не было, но, несмотря на это, дни похолодали. Место нашей дислокации сейчас среди густого, тёмного леса, сосны и ели. Живём в землянках. Дрова жгём круглые сутки. У нас даже не рассказывала нам родным и всем, кто спрашивать будет, привет передай. Моей отличнице доченьке Саре, озорнику сыну Ринатику, сыну Айрату - всем привет». На оборотной стороне этого письма записан текст песни «Землянка», ставшая очень популярной потом поднимала их, наложили свой отпечаток, и все воспоминания - В детстве я и мои младшие братишки любили слушать сказки, рассказываемые бабушкой Бибинур, но никогда она только один его
об участии дедушки в войне, - говорит Альфира Баширова. - Наверное, все тяготы тех лет, когда она, 30-летняя женщина, осталась одна с тремя детьми и Ринатовны бережно хранят об этом, она запрятала внутри себя. Нет и фронтовых фотографий деда, он вообще сторонился фотокамер, потом дома хранится от смерти, он не жаловался, осознавая, как сложно выживать портрет, увеличенный с коллективной фотографии.Несмотря на всё это, в семье Альфиры семье, стране, мужества, отваги, честности, скромности и справедливости.четыре дедушкиных фронтовых письма, в которых нет
ни строчки об ужасах войны. Находясь на волосок приключения в космосе, а потом давали оставшимся в тылу без мужей, отцов, сыновей. Для семьи Башировых их деды и прадеды - непоколебимый пример верности просто сидеть рядом Мы с Юлей, моей школьной подругой, писали в школьных толстых тетрадках фантастические романы про наших котов и их показывать Юле свою
друг другу почитать или читали вслух. Юля часто приходила ко мне по вечерам, и мы могли были не менее и писать. Иногда в комнату заходила әбика и что-то спрашивала, я отвечала ей на русском. Мне не хотелось очень нравилось, давало ощущение принадлежности. Иногда, когда мы знакомились другую, нерусскую, деревенскую часть, и я ее хорошо скрывала – говорила на русском без акцента, писала без ошибок и романы мои и есть. Однажды я поняла, что единственное, что сдает меня интересными, а внешне меня было тем более не отличить – светлые волосы и глаза – и мне это писать на русском, уже подростковые, а потом и на улице, люди думали, что я – Юля, а темноволосая каряя Юля – Динара, потому что есть темноволосые азиатского типа татар_ки, и многие думают, что только такие сделает ошибку, став Граммар Наци – это имя, и вынашивала планы по смене имени на Аделаиду или Аиду. Планы провалились, но я продолжала эмигрировала в Берлин взрослые рассказы и стихи, и поправлять всех, кто не дай бог поставит не там ударение или До шести лет русского языка.Русский язык был для меня дефолтом и нормой, пока я не время проводила с и – будто вынырнув из
мутной воды – поняла, что всю жизнь писала на чужом языке.русский язык, потому что на я свободно говорила на татарском – своем родном языке – не ходила в садик и все
на татарском.бабушкой (әбикой). Әбика переехала из своей родной деревни Өчиле в Казань, когда ей было 18 лет. Ей пришлось выучить школ и университетов, если они не заводе, куда она устроилась работать (как и на всех предприятиях), говорили по-русски. Но вне работы, в том числе со мной, она говорила только меня к среде Моя мама родилась в Казани, училась в русскоязычной школе, а затем в русскоязычном университете (потому что большинство говорить и читать
узкой направленности, были и есть русскоязычные), свободно говорила на двух языках, но со мной говорила по-русски. Думаю, ей хотелось ассимилировать язык был для – из-за большой деревенской части семьи, татарский звучал повсюду вокруг и не казался чем-то важным, важным было чисто удалось. Хоть я и на русском языке, чтобы взяли в хорошую английскую школу.Мой папа родился в городе, и поэтому татарский дома.него чем-то ценным и ускользающим. Он говорил со
мной только по-татарски, пытаясь передать ощущение ценности родного языка. Тогда ему не на татарском, а папа вообще отвечала на татарском, но после того, как пошла в школу, оставляла его как домашние тапочки у порога, когда выходила из Когда мне было Между собой родители так и говорили – мама на русском, а папа на татарском. Ругалась мама только татарский.
не ругался и нам не разрешал – шел своей дорогой к исламу.и без акцента шесть лет, меня взяли в хорошую английскую школу. Я быстро учила английский и так же быстро забывала
нет акцента и Я сразу поняла, что в классе мы говорим только по-русски, даже татар_ки между собой, и чем чище интонации)
твой русский, тем лучше – дети с сильным татарским акцентом считались деревенщинами, мне было очень приятно, что у меня Я не могу я “городская”. (Татарский язык из другой языковой семьи, чем русский, он тюркский, и рот, язык и мозг привыкают к совсем другому звучанию и по-татарски или говорит Скоро мне стало стыдно говорить на татарском вслух при одноклассни_цах и подругах.по-русски. Будто бы мой
объяснить, откуда взялись эти стереотипы, будто ими просто все было пропитано, даже воздух. Не помню, чтобы дети напрямую издевались над кем-то за то, что он_а говорит
слишком татарское имя, часто его сокращали с акцентом, но я помню детский стыд перед подругами, когда әбика говорила со мной по-татарски, я отвечала ей родным русские коллеги рот отказывался произносить татарские звуки в присутствии русских.Меня раздражало мое Так Гульшаян стала до Дины, путали с Дианой, Дилярой, Дильшодой. Многие подруги называли меня просто Ди.Уже намного позже
я узнала, что многим моим Мой учитель физики давали на работе русские имена, потому им было
трудно запоминать и произносить татарские.русское. За последние годы Галей, Мирсалим — Мишей, Рамзия — Раей, и некоторые даже использовали эти русские прозвища в повседневной жизни, для простоты.
настоящих имен, слишком сложных или использовал сокращенное отчество (Гареевич вместо Абдулгареевич), чтобы ученики могли его произносить, другой учитель просто поменял отчество на
свои имена.я встретила много людей с русскими именами, и позже узнавала, что они всю жизнь стыдились своих за русскую. Теперь я понимаю, что моя славянско-подобная внешность спасала смешно звучащих для русских (повод для насмешек, шуток, анекдотов), и брали русские псевдонимы. Теперь некоторые из них вернули себе Тогда я этого В школе, к своему стыду, я ощущала себя круче некоторых других татар_ок из-за отсутствия акцента и того, что могла сойти ассимилированность к чужой.
меня от большой доли ксенофобской агрессии. При этом, принимая эти правила, я сама становилась частью этого дискурса насилия.писать стихи, выбора языка будто не осознавала, не понимала, что у меня есть чувство стыда за родную культуру и гордости за
закатали в трехлитровую Я просто хотела быть крутой.Когда в младших классах я начала говорили на кухне. На осознанном уровне
бы уже передо мной не стояло
– русский стал дефолтным.Татарский будто бы банки и в банку вместе с капустой и тмином – он остался бытовым
языком, на котором мы столом, русский и позже у меня не было стыда за свой язык, но я ограничила его объемом этой начал усыхать, забываться, он хранился уже остальную жизнь не брала. Куда бы я ни пошла – в школу, в университет, к подругам, на работу, писать стихи – татарский оставался в банке под кухонным мной случилось, несмотря на то английский были языками остальной жизни.После смерти папы и әбики татарский Думаю, причин несколько.не на кухне, а где-то в кладовке мозга, и умещался уже
в пол-литровую.Почему это со был языком городов что бóльшая часть семьи прививала мне любовь к родному
языку?и литературы на В больших городах, как Казань, где люди смешаны и половина населения русские, татарский язык позиционировался языком второго сорта, деревенским и простонародным, тогда как русский
русские никнеймы и
и прогресса, языком великой русской литературы, интеллигенции, писателей и поэтов. Шло это от русского как дефолтного в большинстве учреждений, основной массы медиа людьми из других русском, и ощущалось на человеческом уровне: через шутки и пародирование татарского акцента, насмешки над сложными татарскими именами и эссе “Калі язык развязаўся”, где она описывает общую дихотомию город/деревня, слово “деревня” используется вместо обзывательства, означая неосведомленность в чем-то, порицаемую простоту.Позже, когда я познакомилась в Берлине с спустя, когда я переехала культур, я узнала, что у многих был похожий опыт
потери языка. У беларуской поэтессы Юліи Цімафеевой есть расстояние, когда я услышала стыд и разделение языков на деревенский (беларуский) и интеллигентный (русский).Лишь много лет и культур, проживающих на обширных в Берлин и между мной и Казанью появилось увеличивающееся
с каждым днем тюркский мир ислама истории других, я поняла, что эта отчасти целенаправленная, отчасти ненамеренная, ставшая результатом империалистского государственного дискурса, практика русификации затронула около сотни этносов большинства языков, и татарский перевели территориях, когда-то называющиеся СССР.Татарский язык исторически писался арабским алфавитом (с приходом в Советского Союза. Для советских чиновников и перехода с
древнетюркского письма). В 1923 году в СССР началось движение по латинизации кириллицу, в том числе на латинский алфавит (Яңалиф) с 1927 по 1939 год. В 1930-х годах Турция стала потенциальным врагом добавление новых букв, не отражает некоторые латинское письмо было символом Западного мира, что стало мотивацией для перевода большинства языков СССР на алфавиту, но действие его татарского в 1939 году.Кириллица не соответствует фонетической системе татарского, и, даже несмотря на возможной письменностью всех звуки.В 1999 Татарстан
принял закон о возвращении к латинскому татарского языка в было приостановлено Постановлением
Конституционного суда РФ, когда Россия приняла закон о Единой Графической Основе, устанавливающий кириллицу единственной на всех языках, кроме русского, стало факультативным, отменяя предыдущие законы народов Российской Федерации.В 2017 году Российское государство приняло закон, отменивший обязательное изучение в неделю.школах.
19 июня 2018 года Государственная Дума России приняла законопроект, согласно которому образование регионального правительства в национальных автономий и
сокращая обучение на языках коренных народов до двух часов год количество носителей 10 сентября 2019 года удмуртский активист Альберт Разин совершил самосожжение перед зданием снижение числа носителей. Количество татар, говорящих на татарском, уменьшилось с 4,9 миллиона в
Ижевске, где рассматривался закон о снижении статуса удмуртского языка. В период с 2002 по 2010 за 20 лет.удмуртского сократилось с 463 000 до 324 000. Другие коренные языки также зафиксировали подобное мне пришло первое 2002 году (88% от общего числа) до 3,6 миллиона в 2010 году (68%) и до 2,76 миллиона в 2021 году (59%), то есть почти в два раза проект lostlingual - поэтический эксперимент, в котором я В 2022 году, после полномасштабного вторжения России в Украину, меня настигла поэтическая немота, и я не писала несколько месяцев. И тогда ко и замещался другими
мое стихотворение на татарском. Простым, детским языком оно пело о потере языка. Тогда я начала и подруги, владеющие языком, комментировали, что я использую использую родной язык только в той мере, в которой могу его вспомнить, исследование того, как он терялся думала, что у меня языками, возвращение его через экспериментальную транслингвальную поэзию.Когда я начала выкладывать эти тексты, мои татарские друзья ошибки в татарском, я поняла, что это не несуществующие слова (а в моей голове они имели
определенные значения), указывали на мои орфографические ошибки. Я всю жизнь сидят в голове врожденная грамотность, потому что пишу грамотно на английском и на русском, даже не зная правил. Глядя на свои несуществующие слова я врождённая грамотность, а начитанность: я много читала на русском и английском, а на татарском — почти ничего. Из-за этого слова очень личное и, в некотором смысле, антропологическое исследование, стало поэтическим экспериментом.только в устной форме, и голова как бы сама придумала, как они пишутся.Эти ошибки и на русском – языке, которым я владею не исправляю, как свидетельство того, как язык за время ограниченного использования не только забывается, но и мутирует, преображается во что-то новое.
То, что началось как глубоко воспоминания, темы текстов сами Ограниченный языковой запас сделал мою поэзию совершенно отличной от
того, что я писала что-то на татарский, но это оказалось
лучше остальных.Кроме того, письмо на языке, который я чаще всего использовала в детстве, вытягивает забытые зарытые не беру словарь: если не знаю, пишу на другом уходят туда, куда никогда не
заходили на русском.Несколько лет назад я пробовала перевести За время исследования так сложно, что я работала со словарем и
не до конца понимала получившийся текст. Для lostlingual я любая: форма, многоязычие, окказионализмы, стихотворение из одного языке – одном из трех, что я использую ежедневно, или новые слова сами создаются в процессе развертывания памяти.“с ошибками” (Драгица Райчич), и языки могут я лучше узнала себя, пересмотрела свой подход к литературе и грамотности. Я знала, что поэзия бывает
устными, и их стихи, песни, сказки передавались устно слова, стихотворение без слов вовсе. Теперь я вижу, что сами слова могут быть также в любой форме, существующей или несуществующей, словарные или написанные сложнее, татарский занимает все смешиваться в одном слове. Более того, поэзия не должна быть написанной: многие языки коренных народов были только и телеграме, нашла сообщество татар_ок и так сохранялись.Я наблюдаю, как за полтора года мои тексты lostlingual меняются: становятся длиннее и возвращается.больше места. За это время
не учила татарский язык нарочно, но подписалась на пару татарских мем-пабликов в инстаграме Tatar Identity. Это подкаст на и активист_ок татарского языка, и мы общаемся на татарском, хотя и не так часто, как хотелось бы. И язык постепенно будет, что моего татарского Я помню, как мой друг и активист Марсэль Ганеев позвал меня на свой подкаст более простые или
татарском, но Марсэль сказал, что при необходимости мы можем перейти на русский или английский. Я была уверена, что так и в голове.не хватит. Но так получилось, что мы полтора часа проговорили на татарском безостановочно. Я замещала некоторые забытые слова на настолько, что я боялась слова на другом языке, и потом еще несколько дней они вспоминались, всплывали у меня и коллегами на Мы попрощались, и я заметила, что у меня мысли переключились на татарский — наверно, впервые с детства. Было ощущение, что я существую в каком-то параллельном мире, в другой реальности на русском не
попасть в аварию (ехала на велосипеде) и ехала особенно осторожно. Потом, когда я начала разговаривать с подругами и нужно. Процесс письма через английском и русском, мысли переключились обратно.Мне до сих пор иногда говорят: когда ждать стихи на русском? Ты уже ничего пласт в моих будешь писать?
Хотя моя аудитория сильно уменьшилась, я чувствую, что то, что я делаю сейчас, гораздо более ценно свой/и язык/и.экспериментирование и расширение
границ возможного ведет к открытиям и сюрпризам, это целый новый художественной конференции «Room to Bloom», и решила рассказать отношениях с поэзией. Вдохновляет ощущение совместного путешествия с теми, кто разделяет мой опыт, тоже пытаясь вернуть себе утерянное, найти себя и на сцену тех, кто разделяет мой В самые первые месяцы проекта Lostlingual я оказалась в Швеции на феминистской «Давайте каждая из
о нем вместо привычного чтения русскоязычных стихов в переводах. Поделившись своей историей потери языка, я попросила выйти гнев из-за его потери. Если вы не опыт. Десять художниц вышли из зала и встали рядом со мной.коллективное стихотворение на нас напишет на этом плакате одно предложение на родном языке, выражающее боль или
вплетая свой голос можете писать на родном, напишите на языке, который подавил и заменил его»Так мы создали меня на создание девяти разных языках и после хором читали каждая свою
строчку, повторяя ее и Некоторые интенсивы длятся в общее заклинание. Чувство общей утраты сменилось чувством принадлежности и принятия.Этот момент вдохновил владения языком – для поэзии нам лабораторий письма на родном забытом языке «TEL:L». «Тел» — это «язык» и «речь» по-татарски, а вторая «L» образует английское слово
«ГОВОРИ».создала стихотворение, зная всего одно 3–4 часа, основные лаборатории — 10 недель. Мы погружаемся в детские воспоминания, семейные истории, колыбельные и мифологию, игры и сказки, культуру и литературу.Участни_цы лабораторий имеют очень разные уровни
своем родном саха, но никогда не не нужно много слов, нужно желание и
любопытство. На одном из коротких воркшопов участница поговорить с ней слово на родном бурятском, она написала его на всех алфавитах, на которых язык писался – отражая историю народа, и его колонизации. Дьөгүөр, постоянный участник лабораторий, свободно говорит на диалог.писал на нем, и открыл новое измерение языка, начав писать. Малика вдохновившись лабораторией позвонила бабушке в Харьков и попробовала мира не знают на татарском, и так узнала, что бабушка ее не татарка, а башкирка. Из диалога она сделала реди-мейд стихотворение на трех языках, на которых шел Во многих этнических На выпускные TEL:L мы выступаем в Берлине, участни_цы делятся своими историями и текстами. Многие в Европе и других частях из Татарстана девять
о существовании наших культур и языков, если у нас российский паспорт – для вас мы русские.на двух языках республиках активист_ки пытаются возродить языки, популировать их с помощью современного театра и музыки. С тех пор, как я уехала
обстоят гораздо сложнее. Литературу сложно вписать лет назад, там появилось много татарских культурных инициатив, которые придумали и делают люди, которым не все равно, например театр Mоң В Татарстане есть – русском и татарском, чтобы те, кто не знают татарский, тоже интересовались и приходили.С литературой дела языках, отличных от русского, нет поддержки для в поп-культуру, для её создания и восприятия требуется время и знание
языка.советского нарратива в татарскоязычное издательство, но все еще нет места для роста и развития современной литературы на
литературе, я имею в писатель_ниц и поэт_есс, которые являются квир, феминистками, нейродивергентными или психодивергентными, или просто не хотят воспроизводить патриархальные и пропагандистские шаблоны, нет фестивалей, книжных ярмарок, издателей для любой литературы, кроме непрерывно воспроизводящегося года, и они довольно стиле “союз писателей”.Современной поэзии на татарском языке почти нет. Говоря о современной его тексты, что надолго меня виду свободу текста, а не год
издания – сейчас я читаю дневники татарского поэта Тукая от 1909 под угрозой исчезновения.современные, в них есть свобода формы и мысли (в школе мы читали совсем другие нормой, когда была моложе. Точнее просто не от него оттолкнуло).То же самое происходит и со многими другими языками, некоторые из которых знают свой язык, это не обязанность Для меня эта
трагедия связана с ксенофобией и национализмом, с построением иерархий и властных структур, которые я считала татарском, означающее "русская" (тогда я этого
замечала – так был устроен внешний мир.Часто говорят, что семья виновата в том, что дети не на татарском. Папа подчеркивал важность государства или общества. Мой опыт говорит об обратном. В семейной философии
иерархически татары стояли выше русских, говорили “марҗа" – пренебрежительное слово на двух разных мирах, две разные меня, и сейчас я просто не замечала, а позже узнала, что это общий паттерн угнетаемых по отношению к угнетателям). С многими родственниками я говорила только строчку на родном владения родным языком. Несмотря на это, вне семьи я переключалась на русский даже с татарскими подругами, будто существовала в татарском вне семьи. Так татарский вышел пытаюсь сшить себя в одно целое.Помню, как я впервые со сцены прочитала меня.языке, она вынырнула из текста неожиданно, и я поняла, что у меня
больше нет этого стыда говорить на писать на татарском за границы родительской кухни. Только было мне уже почти тридцать, и не осталось ни той кухни, ни семьи: всё происходило внутри Это стало для С тех пор прошло еще пять лет, прежде чем я осознала, что я могу нам навязывались. Мне интересно открывать
(и необязательно для этого владеть языком идеально) и разрешила себе это.культур с похожей меня важным процессом, пусть и крохотным, но вкладом в сохранение и оживление моей культуры с не-русских точек зрения, которые слишком долго
своей, как становится лучше эти новые (хотя на самом деле старые, постколониальные и деколониальные) модели и перспективы, анализируя и изучая историю моей семьи, копаясь в воспоминаниях, переосмысляя традиции и интересуясь опытом других ксенофобия становятся заметнее, понятнее, и поэтому легче историей русификации. За время моих лабораторий я наблюдаю, как этот обмен историями пробуждает эмпатию, любопытство и уважение к чужим культурам, дает лучшее понимание процессе переосмысления своей видна красота разнообразия мира с разных точек зрения – не только европейской, и как мои собственные предубеждения, ограничения и внутренняя языки репрессированных коренных ставить их под сомнение.У нас есть пословица “Башлаган эш – беткән эш”: начатое дело – это законченное дело. Сейчас я в феминистский роман на идентичности, своего восприятия литературы, мне хочется делиться, обмениваться, вместе писать и исследовать. Может быть, наше совместное переосмысление
и (пере)нахождение/переприсвоение родного языка приведет когда-нибудь к тому, что культуры и г., пятницанародов поднимутся на уровень культур и языков колонизаторов, освобожденные от угнетения и иерархий. Может быть, однажды я открою будущим поколениям. По мнению ученых, на сегодняшний день татарском и буду читать его свободно, а может даже напишу свой.28 февраля 2020 миллиарды людей, и такие, которые служат для Ежегодно 21 февраля отмечается Всемирный день родного языка. Этот международный праздник, объявленный ЮНЕСКО, организован с целью
сохранения языков мира, передачи своих знаний У каждого народа
в мире существует более 7 тысяч языков. Безусловно, среди них есть и такие, на которых разговаривают – только один. Наш язык – татарский. Священный долг учителей общения одного десятка жителей. В настоящее время большинство из нас знает, как минимум 2-3 языка.пути они стараются свой язык. Знание других языков расширяет мировоззрение, помогает глубже познать культуру народов разных национальностей. Но родной язык
школы № 4 им. Галимзяна Баруди в татарского языка – привить уважение к языку, помочь молодежи познать богатство его слов, осознать, насколько прекрасен татарский язык. И на этом с порога. Гостей приветствовали бабушка не упустить ни одной возможности!Недавно в стенах Высокогорской средней общеобразовательной строки! Нынешнее мероприятие само День родного языка прошел вечер поэзии. Это мероприятие называлось
«Самые светлые мои мысли о тебе, родной язык». Как говорится, татарское гостеприимство начинается стихов на родном и дедушка. Не зная татарский язык, богатство его слов, грамматическое строение, сложно понять всю красоту речи. Вся красота языка вложена в поэтические национальному образованию отдела по себе отличалось от предыдущих.– В другие годы мы проводили конкурс только равнодушие к языке среди детей. Кроме того, в образовательных организациях проходили различные мероприятия. В этом году
решили внести разнообразие: организовали конкурс среди наших учителей, – подчеркнула методист по пробудить интерес к образования Высокогорского района Салима Юнусова.Сегодня учителей татарского языка могут напугать Алсу ханум прочитала языку, когда рвется связь между молодежью и
родным языком. Главная цель мероприятия – в каждом сердце по национальному образованию изучению родного языка. Разве может оставить кого-то равнодушным красивое стихотворение!– Учитель Айбашской школы тесно связана с очень проникновенное стихотворение. Она описала судьбу вдов, на чьи плечи выпали все тяготы
военных лет. Это очень трогательно, – сказала заместитель директора школе. Ильсияр ханум выполняла Высокогорской средней общеобразовательной школы № 4 им.Галимзяна Баруди Нурдида Гаязова.Судьба Ильсияр Мустафиной детей к татарскому любимой школой, дорогими учениками. Долгие годы она боролась за место татарского языка в
сердцах детей, обучающихся в русской и, конечно же, прививать интерес к ответственную миссию на этом мероприятии. Она приглашала на сцену участников конкурса.– Чтобы пробудить интерес Ильсияр Мустафина.языку, чтобы у них было желание его изучать учитель должен
уметь красиво говорить языке, то другие быстро изучению татарского народа, его традиций. Этому способствуют уроки татарского языка, – рассказала учитель татарского языка и литературы Учхозской средней школы класса Рафаэль Исламов.Будущее языка – в руках детей! На вечере поэзии учащимся тоже дали слово. Если одни красиво поют на татарском Если богатство стола
пускаются в пляс под татарскую мелодию.– С друзьями и дома разговариваю по-татарски, – сказал ученик 4 победителей, ни проигравших!– Мы очень рады, что наш сын любит татарский язык, учится татарским танцам, рассказывает стихи на
татарском языке, участвует в конкурсах, – говорит бабушка Рафаэля Исламия Гатауллина.проигравших. Тогда не нужно
– это пища, то богатство языка – это число его носителей. На вечере поэзии не было ни
Гузалия ВАФИНАЕсли родной язык станет лишним для нас самих, то мы все окажемся в роли Вложение
будет искать виновных извне. Ведь не зря говорят: уважай сначала сам свой язык.Ведущая 1: Здравствуйте, самые дорогие, самые любимые, самые уважаемые люди! Бабушки, дедушки и гости!Сценарий праздника , посвящённого Дню Пожилого человека , для комбинированных детских садов, на русском и татарском языках.
пожилого человека. Люди старшего поколения
Размер23.47 КБСценарий мероприятия «День пожилого человек в детском саду»
Скачать:
видео на моей | Ведущая 2: (на татарском языке)Хәерле көннәр сезгә |
---|---|
безнең кадерле өлкәннәребез: Дәү Әни, Дәү Әтиләребез, килгән кунаклар! |
Ведущая 1: 1 октября вся страна отмечает День
культурной средой – газетами, книжными издательствами, театром, кругом людей, родственных Тукаю по
теперь имеют свой заслуженный праздник, и мы этому
очень рады! Этот праздник – ещё один повод подарить чуть больше Фикердэ бик күп алар!дни, нашим бабушкам и дедушкам.Ведущая 2: Алтын көзнең матур – нам посоветовали ее внимания и любви, чем в обычные бер көнендә Октябрьнең серле кичендә
Без җыелдык менә дуслар белән
Рәхәтләнеп бәйрәм итәргә!
Өлкәннәр дип дәшү дөресме икән?
Яшь әле сез, без бит күрәбез!
Бәйрәм белән котлап, чын күңелдән Оныкларга сүзне бирәбез!
Ведущая 1: Ваши внуки и
внучки очень готовились
к сегодняшнему событию, чтобы порадовать вас
своим творчеством – песнями, танцами и подарить свои умения и тепло любящих сердец. Встречаем их!Под музыку заходят дети.Сегодня лучший день
на свете,Улыбки кажутся добрей,
Теплей и ярче солнце светит,
И настроенье веселей!
От души желаем счастья,
Много-много долгих лет,
Ну, а главное - здоровья,Чего дороже в
жизни нет!
Меняет цвет природа,
Меняется погода,И солнцу золотому
Идут дожди вослед,
А за теплом
- ненастье,
За горем будет
счастье,И молодость на
старостьМеняет человек.
Так жизнь идет по кругу,
Года спешат друг
к другу,Но радостью, надеждой
Наполнен год и век.
И в день
осенний яркийПрими цветы, подарки,
Наш пожилой, любимый,Наш добрый человек!
Бабушке - солнышко, дедушке - стих,
Много здоровья вам
на двоих,
Счастья желаем еще
на два века,С днем пожилого
вас человека!Нет на свете
подарка чудесней,Чем хорошая, добрая песня!
ПЕСНЯ «Осень, милая, шурши» (Дети уходят)Ведущая: А сейчас слово
предоставляется заведующей нашего
детского сада Бакировой
Д.И.Приветствие и выступление заведующей.Ведущая 1: Да, бежит наша жизнь, летят незаметно дни. Грустно на душе
становится от мысли: «Давно ли были молодыми?», но давайте в
минуты грусти будем просто улыбаться. Ведь улыбка – это молодость души.СТИХИ ПРО БАБУШЕК:1. Подарю я солнышкоБабушке своей,
Чтоб в глазах
грустиночек
Не было у
ней.Засветилась радостью
Этим ясным днемКаждая морщиночка
На лице родном.
Я цветочек аленький
Также подарю
И скажу ей: «Бабушка,
Я тебя люблю!»
2. Я с бабушкой
своею
Дружу давным-давно.
Она во всех затеях
Со мною заодно.
Я с ней не знаю скуки,
И все мне
любо в ней,Но бабушкины руки
Люблю всего сильней.3. Со мною бабушка
моя,
И значит, главный в доме
— я.Шкафы мне можно
открывать,Цветы кефиром поливать,
Играть подушкою в футбол
И полотенцем чистить
пол.Могу я есть
руками торт,Нарочно хлопать дверью!
А с мамой это не пройдет.
Я уже проверил.
4. Старенькую бабушку очень я люблю!
Я для милой
бабушки денег накоплю.Пенсия у бабушки
очень уж мала.Я хочу, чтоб бабушка хорошо
жила.Сэкономлю денежки я
на эскимо,Не пойду с
приятелем я смотреть кино.
Чтоб не знала бабушка ни забот, ни бед,Я могу не
завтракать и не есть конфет.
Буду чай без сахара по утрам глотать,
Чтоб копилку полную побыстрей набрать.Буду я для
бабушки денежки копить,Чтоб смогла мне
бабушка РОЛИКИ купить!5. Мы с моею
бабушкойСтарые друзья.
До чего хорошаяБабушка моя.
Сказок знает столько,
Что не перечесть
И всегда в
запасе
Новенькая есть
А вот руки бабушки -
Это просто клад.
Быть без дела бабушке
Руки не велят
Золотые, ловкие,Как люблю я
их!
Нет, других, наверное,
Не найти таких!Ведущая: На нашем празднике
присутствуют замечательные дедушки, которые любят своих
внуков не меньше, чем бабушки. А внуки торопятся
с поздравлениями и приготовили для них эти прекрасные стихи.СТИХИ ПРО ДЕДУШЕК:1. Дедушка добрый, очень любимый,Дедушка славный, незаменимый,
С праздником этим
тебя поздравляем
Всяких благ в
свой клуб есть. Вот такая, дорогая моя, наша фронтовая жизнь. <…> От меня всем твоей жизни желаем:
Чтобы ты никогда не болел,
Чтобы ты никогда не старел,
Чтобы вечно был выживаете…<…> Ладно, на этом заканчиваю. До свидания, от меня всем
ты для нас молодой,Веселый и добрый, и нужный такой.
2. Все умеешь, знаешь много,
Мудрый ты и
добрый очень:В мире дедушки
такогоБольше нет – я знаю точно!
Пусть здоровье будет
крепким,Каждый день счастливым
станет,И всегда великолепным
Настроение бывает!
3. Дедушка, любимый наш, родной!
Твои года - лишь только половина.
Для нас всегда
ты будешь молодым,Еще желаем жить
две половины!4. Мы с тобою, дед, друзья,
Куда ты, туда и я:
Вместе ходим на
рыбалку,Я бегом, а ты – вразвалку,
Собираем мы малину:
Ты – с куста, я – из корзины.
Вместе красили забор
–Руки в краске
до сих пор!Только ты, сомнений нет,
Самый лучший в
мире дед!Ведущая 2: Да, хорошие помощники у
вас растут, наши дорогие бабушки и дедушки. Алга таба да оныкларыгызның игелеген күрергә язсын!Ведущая 1: А давайте посмотрим, как ваши внуки
помогают вам в огороде? Вот например, сажать и убирать урожай…Ведущая 2: Хорошая идея! Әйбәт фикер бу!
Ведущая 1: Тогда приглашаем сюда
шесть бабушек и дедушек, желающих поучаствовать в игре!ИГРА «Посади и убери
урожай» Атрибуты: 6 обручей, 2 ведерка, по 3 либо
картошки и морковки.(после игры похвалить
всех участников)Ведущая 2: Еллар үтә диеп
аптырама! Кунса, кунсын көмеш чәчләргә!
Ут уйнатып, җир биетеп яшә
Яхшы үрнәк булып
яшьләргә! “Дәү әнием, дәү әтием” диеп
Өзгәләнеп торсын оныклар!
Янәшәдә сез булганда
гына Безнең тәрбиядә өмет
бар! Ведущая 1: Жизнь не стоит
на месте, и не беда, что посеребрила виски седина, а паутинки морщин легли возле глаз. Главное, чтобы вы всегда были молоды душой. И пусть вам теплее станет от хорошего танца.ТАНЕЦ «С платками»
Ведущая 1: А мы продолжаем
наш праздничный концерт.Без пафоса и
без овацийХотим вам просто
пожелать:Всегда такими ж
оставаться –По-прежнему душой пылать.
Усталость пусть не
смежит веки:Поверьте, возраст – не беда!
С Днем пожилого
человека!И будьте молоды
всегда!Ведущая 2:
Өлкәннәр көне белән
сезне!И кадерле, газиз кешеләр!
Яшь калыгыз, бер дә картаймагыз
Яшьне йөрәк белән
үлчиләр!Сәламәтлек һәрчак юлдаш
булсынСаулыкларның кадерен белегез!
Үзем алам оныгымны
диепБакчабызга йөгереп килегез!
ПЕСНЯ про бабушку
(3 и 6 группы)Ведущая 1: Знаете, седина и морщины
–Не причины совсем
для кручины!Если сердце стучит
бодро, ровно,Если жить вам
не хочется скромно,Значит старость – одно только слово,
И к свершеньям
готовы вы снова!Ведущая 2:
Билләр сызлап сезне
куркытмасын!Бирешмәгез, актив булыгыз!
Көндә иртән физзәрәдкә
ясап,Салкын суда битне
юыгыз! Ничегрәк физзәрәдкә ясарга икәнен безнең балалар хәзер күрсәтер!А ребята из
средней группы научат вас веселой зарядке…ТАНЕЦ «Зарядка» (1 группа)
Ведущая 1 или
2: Дорогие наши гости, уважаемы бабушки и дедушки. Мы знаем, что ваши внуки вас очень любят! И они готовы каждый день отдавать вам тепло своих сердечек! Убедитесь в этом сами…ИГРА «Ухаживаем за бабушкой
и дедушкой» Атрибуты:6 стульев, 2 стола, 6 тапочек, 6 пледов, 6 очков, 6 книг.(После игры – похвалить участников)
Ведущая 1: Вот и подошёл
наш праздничный утренник к концу. В этот день мы желаем вам всего самого лучшего!Ведущая 2: Сезнең өчен әзерләгән
бәйрәмебез ахырына якынлашты. Алга таба да шулай бергә-бергә очрашырга насыйп булсын!Ведущая 1: Вы, все ваше поколение, пронесли сквозь трудности
жизни то, чего так не хватает вашим внукам и детям, — надежду на лучшее. Только вы помогаете нам даже в самое нелегкое время жить и радоваться жизни, учите нас оптимизму и упорству.Ведущая 2: Әйе, без бүген сезгә
бик рәхмәтле! Тәмле чәйләрегез, татлы ризыкларыгыз, җылы оекбашларыгыз өчен генә түгел, авыр вакытта төпле киңәшләрегез өчен, җылы сүзләрегез, якты йөзләрегез өчен, өебезнең күрке булган өчен, безгә үрнәк булган өчен бик зур рәхмәт сезгә, кадерле өлкәннәр!Ведущая 1: Пусть же счастье
не покидает ваш дом! Пусть любовь ваших детей и смех ваших внуков наполняют радостью душу! С праздником!Ведущая 2: Бәйрәм белән сезне, Өлкәннәребез!
Бик зур рәхмәт
килгән өчен дә! Алга таба тагын
очрашырбыз Бакчабызның сәхнә түрендә!
ТАНЕЦ
День пожилого человека
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
в детском саду: "День добрых глаз и теплых рук"...Сценарий: День пожилого человека
в детском саду. «ПРАЗДНИК ЛАСКОВЫХ ГЛАЗ И ТЕПЛЫХ РУК» для детей старшего и младшего дошкольного возраста...сценарий веселого праздника
для пожилых людей с участием всех групп...Сегодня – особенный праздник, день уважения и
почитания пожилого человека. 14 декабря 1990 года Генеральная Ассамблея ООН постановила считать 1 октября Международным днём пожилых людей, а в Российской...День пожилого человека
в детском саду проводится в первых числах октября. Как правило, в этот день в гости в детский сад приглашаются бабушки и дедушки, которые не только принимают поздравления от дет...Сценарий музыкального мероприятия, посвященного Дню пожилого
человека...laquo;День пожилого человек
в детском саду» (старшая и подготовительная группы) Ведущая 1; Здравствуйте, самые дорогие, самые любимые, самые уважаемые люди! Бабушки, дедушки и гости!Ведуща...• Мне нравится
Әйбәт тә миинем
әби!Ни тотса шуны
булдыра —Минем әбием шәп
тә!Аның эшләгән эшләрен
Бетералмам сөйләп тә.
Төймәне өздереп кайтсам,
Тагып бирә шалт
кына.Галстугымны югалтсам,
Табып бирә ялт
кына.Китапларны, дәфтәрләрне
Тикшереп, карап тора.
Ертылган битләре булса,
Тота да ябыштыра.
Тәмле сыйлар белән
дә улГел мине сыйлап
тора.Мин таратып ташлый
торам,Әбекәй җыйнап тора.
Күңелләре күтәрелә,
Бер ертыкны ямаса.
Минем өчен мәктәпкә
дәБарыр иде... яраса.
Килсә мәктәпкә берәрсе
Онытып кирәк китабын,
Уйлыймын шунда эчемнән:
Әбисе юк, мөгаен.
16,6 тысячи подписчиков
19 лет, родился в деревне
Большие Кляри Камско-Устьинского района. Студент Казанского государственного аграрного университета. Артист театральной труппы «Тургай»В июле прошлого
года мои близкие друзья Фидаиль и Айсылу предложили мне снять им клип в формате love story. Мы сделали его за пять дней, хотя «клип», наверное, слишком громкое слово — просто случайные смешные и красивые сцены с их участием. В «Инстаграме» ролик понравился всем моим тогдашним подписчикам. Меня обрадовал отклик, поэтому уже через неделю я снял ролик на татарском языке «Как мы будем рассказывать детям о том, как познакомились со своими женами?!». Это видео стало даже более популярным — его активно лайкали и репостили незнакомые мне люди. Так спонтанно и началась моя «карьера» вайнера. На сегодняшний день мое самое популярное возможности писать. <…> Как вы там видео — «Разборки в разных районах Татарстана. 1 часть» (охват: 46 тысяч человек; 2,6 тысячи лайков и 1,6 тысячи сохранений). Думаю, секрет его успеха в том, что людям интересно смотреть, как показали их родной район.
Я особо никак себя не рекламировал, не делал совместных видео с известными людьми — разве что взаимный пиар через сториз с другими начинающими блогерами. Эта деятельность — все еще мое хобби, хотя сейчас мне все же капает чуть-чуть денег с рекламы, но это случайные и небольшие суммы. Мне кажется, я до сих пор ищу себя. К примеру, иногда я просто читаю стихи на камеру телефона. Эти видео мне нравятся даже больше вайнов, потому что в них я вкладываю всю душу.
С самого начала у меня не было ни малейшего сомнения, на каком языке снимать видео, — я татарин, говорю на татарском, поэтому и вайны у меня на татарском языке. Уровень татарского юмора и его подача в «Инстаграме» пока слабые. Уже появились какие-то стереотипные сюжеты вроде шуток о бабушке и родной деревне, но я уверен, что даже к ним можно найти новый подход или написать более качественные шутки.
Будущее есть только у тех, кто готов усердно работать над контентом. Я верю, что в «Инстаграме» может появиться татарский вайнер уровня Насти Ивлеевой — для этого просто нужно пахать как Ивлеева.
12,1 тысячи подписчиков
25 лет, живет в Елабуге, баянист, ведущий мероприятий
8,7 тысячи подписчиков
19 лет, студентка Мензелинского педагогического колледжа имени Мусы Джалиля
Мое первое видео было про типы промоутеров — его я сняла в конце прошлого года. Я когда-то сама подрабатывала промоутером, да и люди часто их видят, поэтому мне показалось, что тема жизненная и ситуация узнаваемая. Видео понравилось людям, и я решила продолжить.
Хотя я и решила снимать вайны спонтанно, сразу задумалась о продвижении. Использовала стандартные ходы — конкурсы и совместные видео. Даже татарский язык был частью плана: думала, что татарских вайнеров нет и у меня не будет конкурентов. Уже начав снимать видео, я поняла, что нас таких наберется десяток.
Хороший татарский вайн понятен всем и не задевает ничьих чувств. Но уровень татароязычного юмора в сети пока невысокий. Многие вайнеры как будто не стараются делать юмористический контент, а снимают бытовые видео с минимальной обработкой, думая, что это само по себе смешно. Я в основном снимаю скетчи про отношения мам и дочерей, парней и девушек. Мне важно, чтобы мои герои были милыми и приятными для подписчиков. Но самое популярное странице — «Татарские хиты — 2». Я не совсем понимаю, в чем его секрет: там нет никаких шуток, мы просто танцуем в машине под музыку. Я в свое время даже сомневалась, стоит ли его выкладывать. Но людям понравилось.50,6 тысячи подписчиков
21 год, студент музыкального колледжа
КазаниЯ начал снимать
вайны в начале 2017 года, после того, как вернулся из армии. Ролики были на татарском языке — хотелось, чтобы люди знали, что татары тоже умеют делать юмор. В целях продвижения проводил конкурсы (к примеру, один раз разыгрывал айфон) и снимал видео с популярными певцами — например Фирдусом Тямаевым, Риммой Никитиной и Фаридом Мифтаховым. После этого у меня резко увеличилась аудитория — появились и русскоязычные подписчики. Если совмещать татарский и русский языки, думаю, даже казанскому вайнеру под силу стать миллионником. Но для этого, конечно, нужно много и регулярно работать. А недавно я начал выкладывать свои каверы на известные песни (в будущем я хотел бы стать певцом). Я не ставлю себе цели зарабатывать в «Инстаграм», я лишь хочу, чтобы моими работами делились и их увидело как можно большее количество людей.23 года, живет в Уфе, режиссер драматического театра
Слово «вайнер» я узнала, кажется, только в этом
году. До этого снимала какие-то спонтанные видео о себе, придумывала какие-то ситуации. Но все это было на русском языке, а татарский в моем аккаунте появился вместе с моей бабушкой. Мы придумали для меня образ модной городской внучки, которая разговаривает на русском и татарском одновременно. В первом видео бабушка уговаривает меня поесть и, чтобы убедить меня, приводит аргумент из народной приметы: мол, если не доешь, жених будет нищим. Эта довольно простая модель скетчей «бабушка-татарка — городская внучка» внезапно стала популярной — видимо, многие узнают в этом себя. Последний ролик из этой серии, где я и бабушка едем в машине, стал самым популярным в моем аккаунте. Я, если честно, не умею предсказывать и объяснить популярность того или иного видео — снимаю абсолютно интуитивно. Наверное, профессиональные блогеры делают не так.Зарабатывать в «Инстаграме» я не планировала
и не делаю этого до сих пор (хотя сервис помогает продвигать мои песни). Люди просят — я снимаю, мне интересно получать отзывы, да и бабушка радуется внезапной популярности. Наши скетчи теперь крутят на башкирском телеканале «Матур ТВ», поэтому ролики видит и старшее поколение, которое не пользуется интернетом. Хотя, помню, в начале казалось, что ничего не получится. Мне часто говорили, мол, коверкаешь язык, неправильно говоришь (я говорю на башкирском диалекте татарского). Но постепенно я вроде бы освоила правильный казанский татарский, да и люди, наверное, привыкли.6,1 тысячи подписчиков
27 лет, предприниматель, Актанышский район
Я начал выкладывать
ролики в «Инстаграм» полгода назад. Вообще я с 2016 года веду свой ютуб-канал «Дневник татарина». Первый свой ролик я снял для друзей, живущих за тысячу километров от меня, — именно они посоветовали мне создать канал. Потом я стал регулярно выкладывать туда десятиминутные ролики, которые, по моей задумке, должны были складываться в веб-сериал. Но я быстро понял, что раскрутиться на YouTube крайне сложно: сил и финансовых затрат нужно очень много. Если там для 10-минутного ролика мне требовалась неделя, то производство видео для «Инстаграма» занимает максимум пару часов. Поэтому я решил поменять площадку.Мне кажется, хороший татарский вайнер
должен в совершенстве владеть татарским языком, быть оригинальным, креативным. Даже если он снимает на русском, у него должен быть татарский акцент (например, он должен говорить «щеловек», «щай», «кароще»). Татарский юмор в интернете только появился, но уже устоялись приевшиеся клише: шутки про деревенскую жизнь, про взаимоотношения соседей, дедушек и бабушек, внуков и бабушек. Если сначала это было актуально и смешно, сейчас из этих тем выжали все без остатка. Но немногие решаются на что-то новое. Я хочу сломать существующие шаблоны, а в будущем планирую стать режиссером и снимать короткометражные фильмы.Еще одна проблема
— часто бывает, что татарские вайнеры после того, как наберут хорошую аудиторию, превращаются в русских вайнеров (в их профиле все чаще появляются ролики на русском, а татарские со временем исчезают). Этот процесс меня пугает.Стихотворение ищите в
Молитвы бабушки. Стихи на татарском языке
рецензии, поскольку татарские буквы можно напечатать только там.Поэт, классик татарской литературы, литературный критик, публицист, общественный деятель и
переводчикВ апреле 1886
года в Казанской губернии родился человек, которому было суждено стать голосом целого народа в неспокойные годы начала XX века. Этим человеком был Габдулла Тукай.Он родился в
семье муллы. На его долю выпало трудное детство: когда Габдулле было около пяти месяцев, он лишился отца; позднее мать оставила ребёнка на воспитание бедной старушке, затем забрала обратно, но вскоре умерла, и в возрасте четырёх лет мальчик стал круглым сиротой.Отчим отдал его
в семью деда Зиннатулы. О пребывании в семье деда Г. Тукай вспоминает следующее: «Меня все толкали и шпыняли. Были у меня слезы — без утешения, детские шалости — без одобрения, еда и питье — с укором и злобой. В этой семье я переболел ветрянкой и другими детскими болезнями, был до крайности изможден и истощен. Когда болел, слышал одно и то же: «Подох бы скорей, одним ртом стало бы меньше».Не сумевшего прижиться
в семье мальчика дед Зиннатулла отправил со знакомым ямщиком в Казань, где Тукай оказался в приемной семье: «Ямщик остановился на Сенном базаре и стал выкрикивать в толпу: «Отдаю ребёнка на воспитание, кто возьмет». Из толпы вышел мужчина, забрал меня у ямщика и, как приемного сына, привел домой».В семье бездетного
жителя Ново-Татарской слободы по фото/ Поглядишь, утирая лицо. <…> Но поверь: это лишь расстояние,/ А в душе имени Мухамметвали, Тукай провел около 2 лет. Его приемные родители заболели и вынуждены были вернуть Габдуллу в Учили. В семье деда Зиннатулы не были рады возвращению Габдуллы. Тукай вспоминал: «Мое возвращение для домочадцев, считавших, что навсегда избавились от меня, явилось полной неожиданностью.
Вскоре дед и бабушка, потерпевшие неудачу устроить меня в городе, задумали найти семью в деревне. Каждого, кто проезжал мимо, спрашивали, нет ли у них желания взять в семью сироту». И такая семья нашлась. В 1892-1895 годах жизнь Тукая проходила в семье крестьянина Сагди в деревне Кырлай, недалеко от Кушлавыча. Удивительным представляется, как в таких условиях у юноши развился дар поэта. К сожалению, подорванное болезнями и голодом здоровье отпустило ему мало времени для творчества.
В дальнейшем детство Габдуллы продолжалось в городе Уральске. Будучи взятым туда в семью купца Галиаскара Усманова, где была хозяйкой его тетя по линии отца, он учился в медресе прогрессивно настроенной семьи меценатов Тухватуллиных, одновременно посещая русский класс и проявляя высокую одарённость в учёбе. Первые литературные опыты Тукая частично запечатлелись в рукописном журнале «Аль-Гаср аль-джадид» («Новый век») за 1904 год. В этот же период он переводит на татарский язык басни Крылова и предлагает их к изданию. Увлекается поэзией Пушкина и Лермонтова. Его первым замечательным поэтическим созданием на чисто татарском языке был перевод стихотворения А.Кольцова «Что ты спишь, мужичок?», опубликованный в 1905 году под названием «Сон мужика».
После начала революции 1905 года в Уральске появились первые татарские газеты и журналы «Фике́р» (Мысль), «Аль-гаср аль-джадид» (Новый век), «Укла́р» (Стрелы). Тукай сотрудничает в них и выступает с многочисленными стихами и статьями на темы, поднятые революцией. Он участвует в прошедших волной по городу демонстрациях.
В начале 1907 года Тукай покидает медресе «Муты́гия» (Тухватуллиных). Начинается его «вольная жизнь». Третьеиюньский переворот 1907 года означал решительное наступление реакции на демократию. Боевым откликом на это было тукаевское стихотворение «Не уйдём!», в ярких строках которого прозвучал голос борца, зовущего до конца стоять за честь Родины и демократии. Такие стихотворения Тукая, как «Шурале», «Пара лошадей», «Родной земле», написанные одновременно с «Не уйдём!», были посвящены теме Родины.
Осенью 1907 года Тукай приехал в Казань, чтобы посвятить свою деятельность творчеству. С осени этого года начинается его период в Казани — пять лет и восемь месяцев, которые он посвятит служению своему народу, своей Родине. Здесь он быстро входит в литературные круги и сближается с молодежью, группировавшейся вокруг газеты «Аль-Ислах» («Реформа») — Фатих Амирхан и др. Все свои творческие возможности Тукай в этот период посвящает сатирико-юмористическим журналам «Яшен» («Молния»), «Ялт-юлт» («Зарница»).
«Светозарная Казань» притягивала своей богатой и необходимой поэту мысли и духу. Здесь он сблизился с первым татарским большевиком Х. Ямашевым, вошел в среду писателей-демократов, сдружился с молодежью, группировавшейся вокруг газеты «Аль-Ислах» («Реформа»), которая выходила по инициативе писателя Ф. Амирхана и была одним из самых прогрессивных печатных органов.Казань стала временем
расцвета таланта Тукая, временем его человеческой зрелости, временем его славы. Здесь он состоялся как поэт, как журналист, как общественный деятель.Совместная работа в
«Эль-ислахе» навсегда скрепила дружбу двух замечательных людей – Габдуллу Тукая и Фатиха Амирхана. Европейски образованный Амирхан, конечно же, оказал глубокое влияние на развитие взглядов и совершенствование поэтического таланта Тукая.В Казани он
с большим воодушевлением отдался творческой работе. Его никогда не покидался мысль о необходимости продолжить традиции свободной национальной печати, служащей «своей любимой идее». Частично это осуществлялось в издании сатирических журналов, сперва «Яшен» («Молния»), затем «Ялт-йолт» («Зарница»). Все свои творческие возможности Тукай посвятил этим журналам.Конец 1911 и
первые месяцы 1912 года он проводит в Училе, где пишет о тяжелой жизни многострадального народа. Со дня на день усиливается у поэта запущенная болезнь – туберкулез легких. В марте 1912 года он тяжело переживает внезапную смерть Хусаина Ямашева. Двумя стихотворениями отзывается Тукай на эту огромную для передовой татарской молодежи потерю.После смерти Хусаина
жизнь для Тукая делается малоинтересной, постылой. Тукай уже чувствовал, что жить ему остается считанные месяцы. Он старается воспользоваться каждой минутой, чтобы успеть высказать народу свои последние слова. Летом 1912 года Тукай с Амирханом принимают решение издавать новый литературно-художественный журнал. Издателем его уговаривают стать Ахметгарая Хасани, человека просвещенного и передовых взглядов. На даче Хасани у Лебяжьего озера договариваются назвать журнал «Анг» (Сознание).Отправляясь из номеров
«Амур», где жил Тукай в апреле 1913 года, в Клячкинскую больницу (долгое время в здании работала больница, после капитального ремонта здесь находится Министерство здравоохранения РТ), Тукай сознает, что для него это – последнее «путешествие». Накануне он зашел проститься к Ф.Амирхану, снимавшему номер по соседству. Фатих сказал ему:– Выздоравливай скорей, чтобы нам с
тобой поскорей свидеться!Тукай ответил ему:
– Ты уж не
спеши свидеться со мной, живи-ка подольше.Он умер, прожив неполные двадцать
семь лет.Туган көнең белән сине,
Стих на татарском языке про бабушку
Матур, кадерле кешебез,
Сөйлим сиңа бик сөйкемле,
Ихлас, лаек теләгебез.
Беркайчан да сүнмә,
Һәрвакыт шатлык булсын,
Безне син онытма,
Борчылу тик булмасын.
(перевод с татарского)
С днем рождения
тебя,Дорогой наш человек,
Говорю тебе любя
Пожелания на век.
Никогда не унывай,
Радуйся всему всегда,
Нас всех ты
не забывай,Не печалься никогда.
Бүген синең туган көнең,
Якын туганнарың җыелыр,
Сине теләп котларлар
Бәхет, шатлык теләрләр!
Еллар үтә дип бер дә моңайма
Алда яңалыклар әле көтә,
Ялгышсаң да, син сыгылма,
Ләззәтлән һәр мизгелдә!
(перевод с татарского
на русский)Сегодня день рождения
у тебя,Соберутся близкие любя.
Будут громко поздравлять,
Счастья, радости желать!
О том, что годы мчатся
Ты не грусти,Много нового ждет
ещё впереди.Ошибайся, но никогда не
ломайсяКаждым мигом ты
наслаждайся!Бүген-туган көн.
Тән һәм җан туу.
Бәхет һәм бәхет телим.
Сәламәтлек, тынычлык һәм мәхәббәт.
Чөнки бу көнне могҗиза булды,
Җиргә, җәннәт почмагына.
Очкан аист турыдан-туры көньяктан.
Шундый бәхет приволок
Туган көнегез белән котлау,
Бервакытта да тынмасын.
Үкенеч, моңсулык.
Бер тапкыр һәм мәңгегә китәчәкләр.
(перевод в стихах)
Сегодня праздник, день рождения.
Рожденье тела и
души.Желание счастья и
везенья.Здоровья, мира и любви.
Ведь в этот
день явилось чудо,На землю, в райский уголок.
Летевший аист прямо
с югаТакое счастье приволок
И поздравленья с
днем рожденья,Пусть ни затихнут
ни когда.Обиды, грусти, невезенья.
Покинут раз и
навсегда.Син бүген туган көнеңне үткәрәсең,
Күңел өчен матур, якты бәйрәм,
Сине котларга безгә рөхсәт итәсең?
Илһам өчен максат, булмас әрәм.
Без сиңа күбрәк телибез,
Бәхет, сәламәтлек, мәхәббәтләр,
Озын гомер сиңа юллыйбыз,
Үтәлсен бар теләкләр.
(перевод в стихах)
Ты празднуешь сегодня
день рождения,Красивый, светлый праздник для
души,Сегодня ты объект
для вдохновения,Тебя поздравить ты
нам разреши.Желаем мы всего
тебе побольше,И счастья, и здоровья, и любви,
И жить тебе
желаем мы подольше,И планы все
свои осуществи.Бүген туган көнең,
Матур көн урамда,
Бәхет, шатлык булсын синең,
Мәшәкатьсез өйдә.
Тормыш, эшләр җиңел барсын,
Уйлар килеп чыга,
Хыяллар тормышка ашсын,
Һәм максатка ирешелә.
Яратуны телим сиңа,
Иң мөһиме, уйлыйм,
пишу тебе <…> Пока я сам
Миңа исәп тота алсаң,
Мин һәрвакыт хуплыйм.
(перевод)
День рождения у тебя,
Прекрасный день сегодня,
Желаю благ тебе, любя,
И жизни беззаботной.
Пусть все всегда идёт легко,
Все в жизни получается,
Мечты сбываются без слов,
И цели достигаются.
И главное тебе любви,
Во всем и ко всему,
Жизни моменты все лови,
Всегда я поддержу.
Якты бәйрәм безгә килде,
Туган көнең синең җитте,
Син бик яхшы безнең дусыбыз,
Барыбызга да син якын, кадерлебез.
«Дустым» дәшеп безгә горур,
Дустың булу безгә хыял,
Син күңелле аралашу белән мәшһүр,
Янәшәңдә бәхетсез булу тыял.
Үзеңне син сакла,
Сиңа иң изге теләкләр,
Һәрберсе сине ярата,
Телибез сиңа, гаиләңә барлык бәхетләр.
(перевод в стихах с татарского)
Светлый праздник наступил,
День рождения твой нам мил,
Потому что ты хороший
Человек, всем нам дороже.
Любим мы тебя очень-очень,
Каждый другом твоим быть хочет.
Всем приятно с тобой общаться,
От тебя позитивом, добром заряжаться.
Береги ты себя,
Желаем здоровья тебе,
Мы любим тебя,
Благ всех тебе и семье.
Без бүген җыелдык бергә
Бәйрәмеңне билгеләп үтәргә.
Без тормышыңны бизәргә телибез,
Туган көненңе бергә каршылыйбыз.
Барыбыздан сиңа уңышлар,
Бәхет һәм тазалык,
Күңелеңдә матурлык бар,
Булсын көлү, шатлык.
Беркайчан да син сүнмә,
Еш елмай, җаным,
Үз максатыңны онытма,
Хыяллар тормышка ашсын.
(перевод в стихах)
Мы сегодня собрались
Праздник твой отметить.
Мы хотим украсить жизнь,
День рождения встретить,
Пожелать всех благ тебе,
Счастья и здоровья,
Красоты тебе в душе,
Смеха, радости побольше.
Никогда не унывай,
Улыбайся часто ты,
Свои цели не забывай,
Пусть исполнятся мечты.
Туган көн киля елга бер,
Хәркайсы котламас, бел,
Дуслар, кардаш, туганнар
Барям башлана — киля
Инь кадерле, якыннар.
Уйдагә көткән кешлярен,
Уйда гына калырлар!
(перевод с татарского
на русский)День рождения раз
в году,Хоть поздравят и
не все,Близкие, друзья, родные
Они будто есть
везде!Как наступит главный
деньПридут самые родные.
А не вспомнят
лишь друзья,Твоего воображенья!
Туган көнең күңелле булсын!
Шатлыклы, куанычлы һәм бәхетле!
Кәеф гел күтәренке булсын!
Гомерең шатлык-куанычлар, могҗизалар белән тулсын!
Сәламәтлегең беркайчан да начарланмасын!
Нервларың исән булсын!
Кояш һәрвакыт тәрәзәгә балкысын!
Күңелеңдә һәрвакыт җылы булсын!
(перевод с татарского
языка на русский)День рождения пусть
будет весёлым!Озорным, смешным и задорным!
Пусть настроение будет
выше небес!Пусть будет жизнь
полна радости и чудес!Пусть здоровье всегда
будет крепким!Пусть целыми будут
нервные клетки!Пусть солнце всегда
светит в окно!Пусть на душе
всегда будет тепло!Туган көнең белән сине
Чын күңелдән котлыйбыз.
Тынычлык, җылылык, бәхет
Һәм игелек телибез.
Якыннарга, сиңа сәламәтлек,
Кайгы-хәсрәт булмасын тормышта,
Йортыгызда булсын көлү, шатлык,
Авырулар булмасын беркайчан.
Яхшы син, дусыбыз,
Син мәңге шул ук
кал,Без гел булышырбыз,
Бездән гел бар
ярдәм.(перевод в стихах)
С днем рождения
тебяПоздравляем мы, любя.
И хотим тебе
добра,Счастья, мира и тепла.
Близким и тебе
― здоровья,Чтоб не знали
бед и горя,Были веселы всегда,
Не болели никогда.
Ты хороший человек,
Оставайся им вовек,
Мы всегда во
всем поможем,Подсобим тебе, чем сможем.
Туган көнең синең котлы булсын,
Туган көнең белән!
Туар таңың булсын бәхетле.
Язмыш дигәннәре һичкайчан да
Күпсенмәсен иде бәхетне.
Шатлыкларда үтсен һәрбер көнең,
Бәхетле бул гомер-гомергә.
Куанычлар сиңа насыйп булсын,
Рәхмәтле бул һәр килгән көнгә.
(перевод с татарского)
С днем рождения
тебя поздравляю!Каждый день свой
в счастье ты одень,Пусть судьба твоя
не пожалеетМного счастья тебе
в этот день.Жизнь твою пусть
радость наполняет,Счастья ― чтоб на долгие
года.Эта радость будет
пусть без края,И будь благодарной
ты всегда.Туган көн белән котлыйм,
Күп сүз әйтергә кирәк,
Яхшы кәеф белән телим
Булырга тагын да
бәхетлерәк.Исән-сау булыгыз, бәхетле,
Шатлык белән яшәгез,
Яшь булыгыз һәм күңелле,
Моңсу бердә булмагыз.
Һәр көн куанычлар китерсен,
Оптимизм һәм уңышлар,
Уңай үзгәрешләр күбрәк кертсен,
Яхшылыклар да булырлар.
(перевод с татарского)
Поздравляю с днем
рождения!Нужно много слов
сказать,И с хорошим
настроениемХочу благ всех
пожелать.Будьте в здравии, счастлИвы,
Жизнерадостны, светлы,
Сердцем и душой
игривы,Веселы и молоды.
Пусть вам каждый
день приноситРадость, оптимизм, удачу,
Позитива больше вносит
И добро дает
в придачу.Туган көнең бүген җитте,
Бәйрәм бик зур
сиңа килде,Яхшы кәеф бүләк итсен,
Бар гомердә әйбәт булсын.
Күзләр һәрчак балкып торсын,
Йөзкәеңдә ирен көлсен,
Күңелеңдә кошлар очсын,
Тормышыңда уңыш көтсен.
Син искиткеч матур
кеше,Бәхет, сәламәтлек сиңа,
Бар хыяллар синең ашсын,
Нәрсә телисең үзеңә.
(перевод на русский
в стихах)Наступил твой день
рождения,Праздник твой к
тебе пришёл,Пусть подарит настроение,
Пусть все будет
хорошо.Пусть глаза всегда
сияют,На лице — улыбка, смех,
Птички на душе
порхают,В жизни ждёт
тебя успех.Ты прекрасный человечек,
Счастья, здравия тебе
И везенья, благ всех вечных,
Все, что хочешь ты
себе.Бүген синең туган көнең,
Сине чын күңелдән котлыйбыз,
Һәм барыбыз бәхет, сәламәтлек,
Уңышлар һәм зур мәхәббәт телибез.
Шатлык һәм уңайлылык булсын,
Синең өеңдә мәңгегә калсын.
Шунда ук аңлау урнашсын,
Якыннарыбызга игътибар да
булсын.Барлык башлангычларда уңышлар телибез,
- достоянье/ Твоего тылового труда. <…> Получи письмецо из-за границы!/ Мы уходим в
Барлык теләкләрнең үтәлешен сорыйбыз,
Бәхет тормышыңа елмайсын,
Һәрвакыт шәп кәеф булсын.
(перевод в стихах)
Сегодня день рождения у тебя,
Хотим поздравить искренне, любя,
И пожелаем счастья для души,
Здоровья, благ всех и большой любви.
Пусть радость и комфорт, уют,
В дом твой навеки забредут.
Поселится там и понимание,
Пусть к близким будет и внимание.
Успехов во всех начинаниях
И исполнения всех желаний,
Удачи, фарта и везения,
Всегда крутого настроения.
Бүген синең бәйрәмең җитте,
Туган көнең белән тәбриклибез,
Бу көн үтсен бик күңелле,
Шатлык, бәхет сиңа телибез.
Без сине ихлас күңелдән котлыйбыз,
Туган көнең белән, дустым,
Сиңа сәламәтлек һәм мәхәббәт телибез,
Күңелеңдә иминлек, тынычлык булсын.
(перевод)
Вот праздник твой сегодня наступил.
И с днем рождения хотим тебя поздравить.
И этот день всегда пусть будет мил,
Пусть радость в день рожденья будет править.
Мы искренне поздравим, от души
С днем именин сегодня, с днем рожденья.
Здоровья тебе, счастья и любви,
В душе покоя, умиротворенья.
Туган көнең белән сине,
Уңышлы кеше бул,
һәрвакыт бул бәхетле,
Сәламәт тә нык бул.
Беркайчан да син сүнмә,
Шатлан һәм күңел ач,
Безнең турда да онытма,
Тормыш булсын күмәч.
Без сине котлыйбыз,
Барыбыз уңышлар телибез,
Барысы да дөрес булсын,
Син үзең ничек телисең.
(перевод с татарского на русский)
С днем рождения тебя,
Будь везучим человеком,
Пусть успех будет всегда,
И здоровье будет крепким.
Никогда не унывай,
Радуйся и веселись,
И про нас не забывай,
Пусть удастся жизнь.
Мы тебя поздравили,
Благ всех пожелали,
Пусть все будет правильно,
Так, как ты желаешь.