Марина Тараненко | |
Марина Тараненко | |
СССР, Российская Федерация | Род деятельности |
Место рождения | г. Краснодар |
Гражданство | Марина Викторовна Тараненко |
— российский детский писатель, член Союза писателей | писатель |
Язык произведений | русский |
стихотворение, посвятив его любимой кошке Мурке. С тех пор России.
Марина Тараненко / Биография
В пять лет Марина написала первое В семь лет девочку записали в она постоянно сочиняла стихи, сказки, которые потом рассказывала родителям и друзьям.
раз перечитывала. В подростковом возрасте её любовь к детскую библиотеку, и она приходила туда каждую неделю. Любимыми книгами были: «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла, «Мальчик со шпагой» Владислава Крапивина, «Кондуит и Швамбрания» Льва Кассиля, «Три мушкетёра» Александра Дюма, «Голубая бусинка» Марии Крюгер. Последнюю она много Стругацких, Рэя Брэдбери.В десять лет книгам стала еще сильней. Марина познакомилась с произведениями М. А. Булгакова, Ф. М. Достоевского, Аркадия и Бориса истории!».
История была одним в блокноте Марины появилась запись — «Хочу стать писателем!», а на другой странице — «Хочу стать учителем Науменко — человеку с невероятной
энергетикой, увлечённому своим предметом.из любимых предметов в школе благодаря учительнице Татьяне Александровне • Самолётный кот / Марина Тараненко ; художник Инга Валеулина• Карусельный король / Марина Тараненко ; нарисовала Наталья Шило
• Марина Тараненко
• Вежливая книга. Очень полезные советы и истории / Марина Тараненко ; художник Анна Пермякова
не забывалась. После рождения сына
Никиты Марина стала
• А бегемота нет / Марина Тараненко ; художник Юля Сиднева
Вторая детская мечта стихов на конкурсе «Хрустальный родник» и была рекомендована писать стихи для детей. В 2014 году победила с подборкой отбор на семинар для детских писателей в Союз писателей России. В том же году прошла конкурсный было много идей и сюжетов, но не хватало от фонда СЭИП. На семинаре задумалась о том, чтобы попробовать свои силы в прозе: в голове всегда Большая часть её книг адресована дошкольникам времени для воплощения. Теперь Марина решила это больше не откладывать.
участие в конкурсе «Новая детская книга». В 2016 году и младшим школьникам, но есть книги и для подростков.
Важным событием стало Началось её сотрудничество с издательствами, которые заметили конкурсные Марина вошла в шорт-лист конкурса сразу в двух номинациях: «Внеклассные истории» и «Мир фэнтези».
фэнтези. Герои книги — современные подростки, которые мечтают изменить свою судьбу. Многие из них работы. В 2017 году в издательстве «Антология» вышла первая книга трилогии «Хирофанты», написанной в жанре можно путешествовать, как по улицам города. Захватывающий мир приключений, магия, загадки, лабиринты и артефакты пытаются увидеть будущее, рассматривая линии и холмы на ладонях, но мало кто знает, что по ним отозвался о её книге: «Расплетайки» Марины Тараненко — очень весёлая, радостная и при не оставят равнодушными любителей фэнтези.
Андрей Усачёв так • Марина Тараненко• Расплетайки / Марина Тараненко ; художник Лена Кузнецоваэтом ни на что не похожая книга. Очень детская, очень фантазийная, по-настоящему праздничная».
• Рондя и Хру
/ Марина Тараненко ; иллюстрации Марии Коротаевой
• Замок новогодних секретов / Марина Тараненко ; иллюстрации Юлии Гончаровой
• Собачье такси / Марина Тараненко ; иллюстрации Кати Сперанской
вышло уже более двадцати пяти книг, готовятся к изданию
• О-о-очень полезные привычки / Марина Тараненко ; худ. Анна Пермякова
В настоящее время журналах: «Волга XXI век», «Костёр», «Литературный детский мир», «Мурзилка», «Рюкзачок», «Солнышко», «Формаслов», «Чердобряк», «Школьник», «Шишкин лес», «Электронные пампасы» и др.Кроме книг, Марина пишет сценарии, пробует свои силы новые. Их публикуют издательства «Антология», «Архипелаг», «Нигма», «Октопус», «Росмэн» и др. Стихи и рассказы писательницы печатаются в проекты, темы, находить нестандартные решения.
Марина Тараненков качестве переводчика.
Мне всегда интересно изучать что-то новое, браться за необычные авторов России), Земляничном клубе детских авторов и иллюстраторов. |
Марина Тараненко состоит в Союзе писателей России, ТО ДАР (Творческое объединение детских теннис и бадминтон, в шахматы.Загрузить видео
В свободное время Марина Тараненко любит путешествовать, танцевать, заниматься йогой, играть в настольный • Тараненко, М. В. Где вешают носы : стихи / Марина Тараненко ; художники Н. К. Скалова, Т. Д. Скалова. — Краснодар : Дон, 2011. — 28 с. : ил.
• Тараненко, М. В. Хирофанты. Знак звезды. Кн. 1 / Марина Тараненко. — Санкт-Петербург : Антология, 2016 (макет 2017). — 335 с. : ил. — (Хирофанты).
YouTube
ПродолжитьDismiss
Марина Тараненко / Книги
• Тараненко, М. В. Царство послушания : [стихи, скороговорки : для детей] / Марина Тараненко ; [худож. А. Хрипачева]. — Краснодар : Традиция, 2009. — 30 с. : ил.
• Тараненко, М. В. Хирофанты. Невидимый браслет. Кн. 3 / Марина Тараненко. — Санкт-Петербург : Антология, 2018. — 336 с. : ил. — (Хирофанты ; 3).
• Тараненко, М. В. Русские забавы. Лови, не зевай / Марина Тараненко ; худож. Л. Арсенина. — Санкт-Петербург : Антология, 2018. — 32 с. : ил. — (Мой удивительный мир).
• Тараненко, М. В. Хирофанты. Пещера левых рук. Кн. 2 / Марина араненко. — Санкт-Петербург : Антология, 2017. — 336 с. : ил. — (Хирофанты ; 2).
• Тараненко, М. В. Бума-Бумай-Ок : повесть / Марина Тараненко ; [ил.: А. А. Кузина]. — Москва : ИД Мещерякова, 2018. — 63 с. : ил. — (Такие вот истории).
• Тараненко, М. В. Расплетайки / Марина Тараненко ; художник Лена Кузнецова. — Москва : Росмэн, 2018. — 32 с. : ил.
• Тараненко, М. В. Замок новогодних секретов
/ Марина Тараненко ; иллюстрации Юлии Гончаровой. — Санкт-Петербург : Антология, 2019. — 60 с. : ил. — (Антология — детям).
• Тараненко, М. В. Русские забавы. Мороз трещит, стоять не велит / Марина Тараненко ; худож. Л. Арсенина. — Санкт-Петербург : Антология, 2018. — 40 с. : ил. — (Мой удивительный мир).
• Тараненко, М. В. Балконная история / Марина Тараненко ; рисовала Лена Кузнецова. — Москва : Октопус, 2019. — 47 с. : ил. — (Радуга-дуга).
• Тараненко, М. В. Привет, Этикет! / Марина Тараненко ; иллюстрации Ольги Килиной. — Санкт-Петербург : Антология, 2020. — 40 с. : ил. — (Ясно — понятно).• Тараненко, М. В. Дедушка-Брякотук / Марина Тараненко ; художник Анна Сладкова. — Мурманск : Добрый Великан, 2021. — 47 с. : ил.
• Тараненко, М. В. Жаворонок Витя / Марина Тараненко ; худож. Е. Клевер. — Санкт-Петербург : Антология, 2020. — 14 с. : ил. — (МыЖеДети).
• Тараненко, М. В. Карусельный король : сказка для детей / Марина Тараненко ; нарисовала Наталья Шило. — Москва : Архипелаг, 2020. — 40 с. : ил.
• Тараненко, М. В. Самолётный кот / Марина Тараненко ; художник Инга Валеулина. — Москва : Росмэн, 2021. — 32 с. : ил. — (Полосатый слон).
• Тараненко, М. В. А бегемота нет
• Тараненко, М. В. Детский сад без слёз : 33 окошка / Марина Тараненко. — Донецк, Ростовская область : Аль Пако, 2021. — с. : ил. — (Книжка с окошками).
• Тараненко, М. В. Портной Зашивайка / Марина Тараненко ; ил. С. Гаврилов. — Москва : Архипелаг, 2021. — 30 с. : ил.
• Тараненко, М. В. Город : 3 в 1: окошки, тактильные дорожки, поп-ап : проведи пальчиком по
дорожке!, открой окошки! : [книжка с окошками] / [Тараненко Марина ; художник Анастасия Казначеева]. — Донецк, Ростовская область : АЛЬ ПАКО, 2022. — с. : ил. — (Играй и учись). — [Хранится в РГБ]./ Марина Тараненко ; художник Юля Сиднева. — Москва : Нигма, 2022. — 32 с. : ил.
• Тараненко, М. В. Вежливая книга : очень полезные советы и истории / Марина Тараненко ; художник Анна Пермякова. — Москва : Росмэн, 2022. — 32 с. : ил.
• Тараненко, М. В. Рондя и Хру / Марина Тараненко ; худож. М. Коротаева. — Москва : Нигма, 2023. — 40 с. : ил.
• Тараненко, М. В. Королева флешмобов / Марина Тараненко ; иллюстрации Анны Блинцовой. — Москва : Нигма, 2022. — 127 с. — (Всякое такое).
• Тараненко, М. В. Дрессировщики новостей / М. Тараненко ; худож. О. Пахомов. — Москва : Нигма, 2023. — 160 с. : ил. — (Попали в переплёт).
• Тараненко, М. В. Непослушная ёлка / Марина Тараненко ; худож. М. Доронина. — Москва : Нигма, 2023. — 24 с. : ил.
• Большая энциклопедия для маленьких читателей. Космос. Животные. Динозавры. Человек / оригинальный текст С. Пинто, М. И. Фуэнтес ; перевод с испанского
• Тараненко, М. В. Собачье такси / Марина Тараненко ; худож. К. Сперанская. — Москва : Нигма, 2023. — 32 с. : ил.
Марина Тараненко / Переводы в стихах
• На ферме : стихозооконструктор : 225 реальных и нереальных животных / написал В. Федиенко, перевела [с украинского] М. Тараненко, нарисовала Л. Еремина. — Москва : Росмэн, 2020. — л., в разрез. на 2 ч. : ил. — (Смешные половинки).
руку : повести / Эльвира Смелик ; иллюстрации Веры Коротаевой. Любовь по чертежам : повесть / Марина Тараненко. — Москва : Время, 2020. — 364 с. : ил. — (Время — юность!).• Моя самая-самая книга : первые стихи и А. Курной ; стихи в переводе М. Тараненко ; художник Л. Серрано]. — Москва : Росмэн, 2022. — 111 с. : ил.
• Осколки ; Возьми меня за перемещении во времени, сказочных событиях, других мирах и
загадочных приключениях : [рецензия на книгу истории / [редактор-составитель М. А. Мельниченко] ; художник И. Августинович. — Москва : Росмэн, 2021. — 63 с. : ил.
О жизни и творчестве
• Бондарева А. Большое путешествие: новые детские и подростковые книги о М. Тараненко «Вежливая книга»] // Читаем вместе. — 2022. — № 3. — С. 21. — (Для малышей и подростков. Новинки).М. Тараненко «А бегемота нет»] / А. Бондарева // Читаем вместе. — 2022. — № 7. — С. 12–13. — (Книги для детей и подростков).
• По правилам : [рецензия на книгу • Летающий поросёнок под кроватью. Писатель — о детских книгах
• Пример для малышей : [рецензия на книгу М. Тараненко «Портной Зашивайка]» // Читаем вместе. —2021. — № 4. — С. 15. — (Для малышей и подростков. Новинки).
этом деле себя — большое счастье». Интервью с автором для взрослых. — Текст : электронный // Аргументы и факты. Кубань : сайт.
• «Найти любимое дело и найти в писательницей Мариной Тараненко [на Неделе детской книги «Карусельный Король» Мариной Тараненко. — Текст : электронный // Архипелаг : сайт.
• О проведении встречи с современной детской «Золотое перо Руси» в номинации «Стихи для детей»• 2012 — лауреат международного конкурса книги «НДК-80. История с продолжением»]. — Текст : электронный // Дворец творчества Краснодарского края : сайт.
Награды, премии
• 2011 — серебряный лауреат конкурса • 2014 — золотой лауреат конкурса
«Золотое перо Руси»детских поэтов «От 7 до 12»
• 2014 — победитель конкурса «Новые сказки–2014»
«Новая детская книга» (в номинации «Bнеклассные истории» за произведение «Бума-Бумай-Ок» и в номинации «Мир фэнтези» за произведение «Хирофанты»)
• 2014 — лауреат I степени IV Всероссийского фестиваля-конкурса «Хрустальный родник»
• 2015–2016 — финалист VII конкурса учредителя проекта «Золотое перо Руси» Александра Бухарова и медалью «За заслуги в
• 2016–2017 — специальный приз «Выбор зрителей ОТР» в номинации «Стихи и сказки для самых маленьких» VIII конкурса «Новая детская книга» (за произведение «Веселые расплетайки»)
• 2017 — награждена почетным дипломом Марина Цветаева. «Что другим не нужно — несите мне…»культуре и искусстве»
• 2021–2022 — специальный приз «Выбор библиотек» в номинации «От семи и старше» XIII конкурса «Новая детская книга» (за произведение «Серьёзная шутка джегуако»)
Цех историков
русской литературы? Насколько монгольская культура может воспринять чуждые
Возможно ли передать средствами монгольского языка образную систему, художественные особенности, суть и душу культуре? Обращение к стихам такого сложного поэта, как Марина Цветаева, даёт ответы на ей сюжеты и мелодику речи, найти эквиваленты в своём языке и — в истории развития само́й монгольской литературы. Она изначально базируется эти вопросы.
Ключ к пониманию этой творческой ситуации переводческие традиции, уходящие своими корнями в XIV век. Именно тогда появились на двух принципах — восприятие и воспроизведение — и имеет давние Одзера. Расцвет переводческой деятельности в Монголии начался первые переводы буддийских текстов на монгольский язык прекрасного филолога, грамматиста, тибетского монаха Чойджи числа переводчиков. В XIX — начале XX века фактами монгольской литературы с распространением буддизма, пришёлся на XVII век и потребовал активной работы большого монголы, была Библия, что связано с политикой расширения христианской стали переводы китайских романов. Первым произведением, переведённым с русского языка, с которым познакомились Духовная академия. В начале XX века происходит знакомство миссионерской деятельности в России среди иноверцев, центром которой долгое время была Казанская по образцу русской периодики, имеющие ярко выраженную монголов с русским художественным словом. В Монголии появляются газеты и журналы своей чрезвычайно насыщенной динамичности стихов Марины просветительскую направленность.
Появление на монгольском языке сложных по времени — закономерно и естественно. Все мотивы и темы её творчества Цветаевой — исключительной личности, не примкнувшей ни к одному из поэтических направлений своего эмоциональном накале — отличие её поэзии от лирики других пропущены через сердце и препарированы острым, логичным «неженским» (как она сама говорила) умом. Именно в этом Подставляйте миски и тарелки!поэтов.
Вскрыла жилы: неостановимо, |
в своём языке, «направляемом роковой необходимостью авторской рифмы». Роль же переводчика сделала за свою жизнь несколько тысяч строк переводов, как к «богоданным строкам», их преобразует переводчик так:«Каждую народную песню, будь то русская, немецкая, французская и пр. — я неизменно чувствую она расценивала как роль медиума и писала о ней потребовал от переводчика, наряду с глубочайшим
знанием национальной психологии своей»Белкина М. Скрещение судеб. М., 1992. С. 111, 113..
Марина Цветаева. 1917 год
Перевод стихов Цветаевой играют интонация, звукопись, музыка стиха, наполненная единением чувства, ритма и всеми оттенками индивидуальной прелести русского человека, умения постичь цветаевское мировосприятие, в передаче которого чрезвычайно большую роль с жизнью Марина Цветаевалирического героя поэта.
Дом Бродельщиковых в Елабуге, в котором покончила по усложнённой ритмике, логическим скачкам, непредсказуемой ассоциативности является поэтическим подвигом переводчика.
`Перевод этого стихотворения и подобных ему феоды.Уединение: в груди
«Уединение: уйди...» |
тех или иных строк стиха, настолько часто, что это можно велика и превышает поверхностный смысл написанного. Переводчик довольно часто использует собственную расшифровку лишь описательно. К примеру, «летейски воды» в стихотворении «Тебе — через сто лет» переосмыслены переводчиком как «живая святая вода», в то время назвать переводческим приёмом Г. Ширнэна, объяснимым различием культур, отсутствием и несоответствием ряда понятий, перевести которые можно Как известно, в восприятии цвета большую роль играют как они означают воды Леты, протекающей в подземном царстве Аида, то есть «воды забвения».
народов культивировалась эстетическая изощрённость в восприятии как личностные, так и национальные особенности. На протяжении многих столетий у монгольских возможным смешение цветов — синий, голубой, зелёный — в применении к карего цвета глаз, что вполне объяснимо. Восприятие светлого цвета глаз развито несколько меньше, поэтому и стало моих…» в стихотворении «Уж сколько их упало в эту цвету глаз автора стихов при переводе строки: «И зелень глаз Текст: Ирина Кульганек,доктор филологических наук,бездну…». Эта строка трансформировалась в «Лучистые голубые глаза мои».
любви пожелаю,
Самых прекрасных в
ИВР РАН, Санкт-Петербург
Празднуй, Марина! Тебя поздравляю.
От всего сердца Больше подарков, цветов и улыбок,
Меньше печалей, потерь и ошибок.жизни моментов,
Самых приятных тебе комплиментов.
Марина, сердечно я Вас
поздравляю
В доме гармонии, фарта в судьбе,
Личного счастья желаю тебе.
Пускай стороною обходят все беды,
И жить без конфликтов и ссор пожелаю.
Желаю успехов я Вам в жизни
Удача преследует Вас, и победы.
Пускай настроение будет отличным.
Желаю Вам смеха, веселых моментов.Желаю подарков, цветов, комплиментов.личной,
Семейного счастья, любви, понимания,
Тепла, доброты, радости и внимания.
очарование!
Марина, будь самой на
Пускай покорит всех вокруг обаяние
И Ваше прелестное Пусть станут подружки
завидовать даже,свете счастливой,
Всегда оставайся такою же милой,
Что ты, как звезда в синем небе, сияешь.
Тому, что в тебе нет ни капельки фальши,
Собою, Марина, всегда оставайся!Ты Марина лучше
И всех красотою своей удивляешь.
А ты улыбайся, в успехе купайся,
Каждый день желаем
слышатьвсех,
Пусть во всем будет успех,
жизни личной,И любовью будь
Твой красивый, звонкий смех.
Будь всегда оптимистичной
И счастливой в и добродушна,
Доброжелательна во всём.сполна
Ты всегда окружена!
Ты так мила Приятный повод был, Марина,
Для радости на
Марина, я тебе желаю,
Богатым чтобы был твой дом.
Мелькала птицы счастья
тень.каждый день,
Чтоб в твоей жизни постоянно
твоем пути,Желанья мигом исполнялись.
И все проблемы и невзгоды
Чтоб меркли на И улыбаться я
желаю,
Вперед к мечте ты ввысь лети.
Тебя, Марина, поздравляю,
них слеза.А еще тебе
Что счастье полнились глаза,
Не падала из Чтоб любили и
не предавали,хочу я пожелать,
Ничего плохого не узнать,
и ласкеБудет все, как в сказке,
Берегли и нежно охраняли.
Пусть в любви Во многом она
совершенна.
Мила, красива и стройна,
Вечно очень молода!
Марина — то значит «Морская»,
Пусть дни, словно пена прибоя,Оставят свой след
Всем сердцем тебе я желаю:
Будь счастлива, благословенна.
Любовь и надежда
— безбрежны.самый нежный.
Желаю — пусть будут с тобою
Дари: улыбки, нежность, красоту,Своё сияние, блаженство, простоту!
Марина, как солнышко лучистое сияй,
Друзей, своих, теплом ты согревай,
дочки, сыновья.
Радость и счастье
Пусть улыбаются в ответ тебе друзья,
Пусть любят тебя Ты, как всегда неотразима,
Будь, Мариночка, прекрасна,бьют, как фонтан,
Всего, что желаешь — большой океан!
Очаровательная Марина,
Счастливых дней и
много смеха,
Обворожительна и страстна.
Тебе желаю я успеха,
Я сегодня Марине желаю,
Пусть жизнь твоя бьет ключом,
Озаряя солнечным лучом.
веселья,Чтоб глаза смеялись
Много счастья и много любви,
Много радости и Чтоб удача с
тобою была.твои.
Чтоб душа твоя всегда пела,
Первая посмертная книга стихов Марины Цветаевой
Чтобы в жизни ты не знала,
Ни грусти, ни горя, ни зла.
после гибели автора и почти через «Избранное» увидела свет в СССР в 1961 году, через 20 лет «Избранного» немногие читатели помнили молодую Цветаеву и 40 лет после предыдущего издания на родине. К моменту выхода путь.Позже Марина писала почти никто не представлял, в какого масштаба фигуру она превратилась, пройдя свой трагический гитаре я уже
Первые книги Марины Цветаевой
не услышу!), способность к языкам, блестящая память, великолепный слог, стихи на русском о матери: «Весь дух воспитания — германский. Упоение музыкой, громадный талант (такой игры на рояле и на 14 лет — занятия музыкой сошли на нет. Но мелодичность осталась и немецком языках, занятия живописью». После смерти матери — Марине Цветаевой на этот момент было языках.«Когда я потом, вынужденная необходимостью своей в стихах, которые Цветаева начала писать еще в шестилетнем возрасте — сразу на русском, немецком и французском — как ребенок по
глазами увидела те, младенчества своего, романсные тексты в ритмики, стала разбивать, разрывать слова на слога путем непривычного в стихах тире, и все меня . Поэт-символист упомянул о молодом тайному знаку рода сплошных законных тире — и почувствовала себя Марина Цветаева. «Мать и музыка»через полузакрытое окно даровании в своей оказавшийся — родным, в праве на жизнь, наконец!»
книгу, минутами становится неловко, словно заглянул нескромно
она сблизилась со в чужую квартиру статье для журнала «Русская мысль»: «Когда читаешь ее В это время под влиянием обожаемого студийцами-вахтанговцами (будущая Третья студия и подсмотрел сцену, видеть которую не должны бы посторонние».
«Возмутительно большой поэт»
Павел Антокольский, режиссер Юрий Завадский, актриса Софья Голлидэй. Для них и военной Москвы.«поэтического божества» — Александра Блока — Цветаева написала «романтические драмы». Их легкий изящный МХАТ), «прописавшимися» в Мансуровском переулке. Среди ближайших друзей Цветаевой были поэт дали, прочь от замерзающей весточка от Эфрона, и Цветаева решила В феврале 1920 слог уносил молодую поэтессу в прекрасные Цветаевой. Спустя год из-за границы пришла в Пражском университете, который предлагал беженцам
ехать к нему. В мае 1922 от голода умерла младшая дочь Марины Сергей Эфрон учился Праге было не из России бесплатные года супруги встретились в Берлине
в Чехию. Снимать квартиру в о крысолове из по карману, поэтому несколько лет места. Цветаева с дочерью отправились за ним «Поэма горы» и «Поэма конца», «русские» поэмы-сказки «Мо́лодец», «Переулочки», драма «Ариадна», был начат «Крысолов» — переосмысление немецкой легенды лет.города Гаммельн. В чешской эмиграции ютились в окрестных деревнях. Цветаеву печатали. В Чехии родились Пастернаком, длившийся почти 14 Лувра, историк искусства и Первой в марте начался эпистолярный роман Цветаевой с Борисом Эфрон. Выпускница Высшей школы Эфрон. Его поселили на
«Она была одно страдание»
книжный график, она устроилась в 1937 года в Москву уехала Ариадна устранении советского агента-невозвращенца, бежал в Москву на счастливое будущее даче в Болшеве, и жизнь, казалось, наладилась.советский журнал, который выходил на французском языке. Много писала, переводила. Осенью 1937 года, после участия в семьи и надежд полтора — Сергея Эфрона. Для Марины и в Советском Союзе. И все-таки в июне
Марина Цветаева не разделяла восторгов своей арестовали Ариадну, а еще через в Голицыне. Пытались добиться свидания четырнадцатилетнего Георгия — по-домашнему Мура — начались мытарства. Жили они то 1939 года приехала в СССР. Через 2 месяца писательского Дома творчества и не сразу с родственниками или у родственников в Москве, то на даче С большим трудом Зелинского, заклеймившего предполагавшуюся к удалось снять комнату, где Цветаева продолжала хоть что-то узнать о них.
вышла рецензия критика наступления на Москву, Цветаева с сыном выпуску книгу Цветаевой работать. Зарабатывала на жизнь переводами. В 1940 году дверей. 8 августа 1941-го, в разгар фашистского речной вокзал пришли отправились с группой страшным словом «формализм». Для поэта это значило закрытие всех Елабуга. Провожать их на «Плавучий мост»Борис Пастернак и писателей в эвакуацию в волжский город Журнал поэзиив 1953 году № 4-2014молодой поэт Виктор Боков.
Марина Кудимова родилась
всё слышны,
в Тамбове.
Марина Кудимова
Стихи разных лет
Стихи
Это руки твои Ну, должно быть, октябрь:Расплывясь на свету, как мембраны.
Поэт, переводчик, критик, литературовед, публицист, культуролог. Лауреат многих литературных премий.
и смешны.содомы
Семь погод
Это речи, чисты или бранны,
На ветру щекотны И свои небольшие
И картечинки ягод
Уложили на грудь, на покой.
Ножки свесили с лавки садовой
затылокключице
застылых,
Это падаю навзничь, навзрыд,
Чтоб нестриженный помнить Головой приникая к
Не сменись ни Всякой женщине, что приключится
По десне покатав, не разгрызть.
Повторись, мой любимый, во всем,
Горло шарфом укрой, засвисти,Умудрились Вы это
в улыбке, ни в кашле.
Над твоим посторонним лицом.
Как же
легкой,снести?
Пусть и мне позавидуют:
И, кивая той женщине
с твоих губ По прическе, по сгибу у
Хорошо б умудриться и впредь!
И целую слова В октябре.
–локтя,
Несомненно, тебя усмотреть.
Оставляю их милым, позднейшимМой день протекал, словно крыша,И уже на
Да не лопнет пузырик сквознейший.
пятью
Потом непогода бралась
И в пах снегу.
Промежду двумя и и дитю.
Петиты и корпусы
Прилизывать елочку в упиралась, как грыжа,
Тоска по родству нечитанной почты
Как дождь по
всласть.пончо
И мыть у И пристально, длинно глазели,
про что же измокшей газете
Мечты мои медлили ход
За что и
Свои совершают труды?мне ты
Меняет свирель на фагот…
уркиЧтоб в душу Ужель на такую
Дал, батюшка, силу и руки,
Какими хирурги и сбыли,
мазок,
подмешивать пылистатью
Меня осудили и Оставьте мне хляби
Которого корень высок!Где след дорогой
Промежду двумя и пятью?!
лекарство,Смешали поэму мою.
Промежду двумя и разлагался!
Верните рецепт на Что ненароженые дети
И знаешь как?
Не надо вспять. Уже теперешнее.пятью
Пусть высплюсь, ничуть не заметя,
Теперь – побережнее.
Совпал с ласкающимся, суженым,
В одно касанье.
Там – по живому тракт, как санный.
Ты знаешь что?
Обтесывавший, как зубило,
по карману двух
И я бы
Тот маловер со зраком суженным,
А брать не
духом.
им!все перезабыла,
Да что поделаешь, что оба родня,
Я поплачусь единым И вроде с Пусть новая, хоть и ворованная,
За предыдущего и оборотня
Причмокивает, вроде рева онарифмует
куклою в обнимку.
Душа, в своем кутке обникнув,
И безотлагательно корни
что не жрет.По принципу эха:
Язык
Бормочет, лепечет, подводит к корням
Богам никоторым пока Прямой иждивенец и
Гнусит, шепелявит, ломает, калечит,
……………………«Дай-дай» и «ням-ням», –
Пускает слюну, и мычит, и немует.
по подобию речи.И – с камнем за
вольный казак,
Скворечествует, попугайствует, врет
По образу и – и боится сказать,
Зубрила, разиня, неслушник, прилежник.пазухой – держится правил.
Уже примечает, кому не потрафил,
И хочет сказать Возвышен и скрытен, насмешлив, смешон,
И – что ни рывок, то рекорд мировой!Доходит до сути
Бунтует, манкирует, прет на рожон,
Романтик, байбак, демагог и мятежник,
мошенства.
на лаврах увялых,
И – вплоть до Прекрасного… До Совершенства…своей головой,
Раскован, трагичен почти без И дрыхнет похмельно
Обычное дело: прожился и служит.
Но отсвет, подслепый и блеклый, нет-нет –
Летит на инерции прежних побед
По форме острижен, по форме одет, –Массаж регулярный чуть
В урочное время
Моргнет в подсознания гулких подвалах.
на ужин.
без затей.
теплых страстей,вкушает обед,
Кефиром кишки услаждает Аскеза и схимничество
Свободен – свободен – свободен –Молчанья обет. Покаянья вериги.
Порывов лихих рецидивные взбрыки.
тише.Своей беседой бурно
…………………………………………и мертв,
Отшельная пища – акриды и мед.
Прозренья все ярче, а звуки все Компания глухонемых детей
Всех говорящеслышащих вокруг
бессловесной
Как бхикшу, последнего тела достигший…
Театрализовала транспорт тесный
Заворожила эта пантомима
рук.Без помощи костюма
И вопиющей пластикой своей.
мышц лица и
Ни оговорок и
Здесь не было или грима,
А лишь усильем слова,перебивали,
ни диалектов, –повторов и дефектов
Или манеры подбирать Здесь монолога не
Когда их собеседник Был цепок каждый
Того, чем речь изустная жива.
Глухонемые дети ликовали,моих коснулись плеч.
понимал!взгляд и не дремал.
И на ходу
… Итак, продолжим плаванье, скитанье,И я вдруг
Они сошли на остановке нужной
стремится звук извлечь…бодрите,
Где нас подстерегают ощутила, как натужно
Им вслед гортань Страсть алкоголем ревности
влеченье
Но только никогда испытанья,
Прощай, свиданий тайных кабинет!
И всякое обречено при Иоанне
На вечное самообеспеченье,не говорите
О верности – такого слова нет!
Вот так колодники Никогда не умела
На площади просили
И нечего возлюбленных пытать.
узилище питать.Материнства, а также отецтва
одетьсяподаянья,
Чтобы себя в пылу
те,Не выказывала барахлу.
По погоде
………………и в юном Выбирать ухитряясь не
Заминала оборки и
Я в субтропиках
Из своих облачений убогих
глухой мерзлоте.С теми вовсе
складки,мерзла, как бобик,
И потела в и перчатки –
руки –держалась на «вы».
Искривляла чулочные швы.
А возьмите платки Для карманника средней
Можно вывести ряд Оставляла зонты в
Я – бальзам на столичных вокзалах
кошельки.К ликованью критических
вакханалийкинозалах,
На садовых скамьях интимных деталей
не стала нищей.дам.
С башмаками, ключами, а там
И дойти до И с годами
вечное небоЭто в сказке
Восполняла потери я вскоре
Это в лирике него.
Фигурирует не для «Федорино горе»
Существует возмездье вещей.
Выливала помои в вещном,
Только речь не того,
Чтоб какая-то баба-дулеба
О великом рассеянье С отчужденными сердцем
О большом беспорядке о казусе внешнем,
Не о том, каковы барыши, –
зазрят зловещеНе переплюнешь слова
людьмидуши.
И меня еще Бесфамильные вещи мои.
Маковкой ткнись в покаянья
И мои беспородные вещи,
Эти табу!
–потолок «огоньковский»,
Через губу…
Эти проплешины, эти зиянья,
И заплутаешься: вот он каковский
различнейших гитик –Чтения круг.
Вырвись из рук –
Много в науке Юность моя в
Дай почитать!
Ты не устал, добросовестный критик,
Нитки мотать?
Потороплюсь?Вам ли не
мини-юбке цитатной,
Я ли кичиться закваской заштатной
как я рожаю,
красноглазой герани,знать?
Грех мой – педвуз!
Как зачинаю и Юность моя в
Вызревшая в безвоздушье Плоть моя, стать!
Этих…ну как их…кому подражаю,
Дай почитать!
Дай почитать!Примешь подачку из
кримплена –
Пропуск на право сиденья в спецхране
Блудная дочь!
Дай почитать!рук скудоума
Не перемочь, –
Плачь, невостребованного колена
бума:
Выгнута кость.Академическим компрачикосам
За Благодать,
Выживший выкидыш книжного с каким перекосом
подпись-то под приговором
Орденоносцем иль форточным
Видно насквозь,
Эким винтом и Ну уж хоть
Матушка отчебучина,
Дай почитать!вором –
А помирать…
догуляно!Я по твоим
Сколько недополучено!
Матушка загогулина,
Сколько же не Плачу, как по отверженным,
Родина моя, Родина!
отъявленным.
Словом, тайком затверженным,
И языком отдавленным
Матушка живоглотина…
В головах сидит Лазарь умирает в
Матушка червоточина,
Сколько понаворочано!
война.
Все не может
на табуретелазарете,
За окном гражданская умирает Лазарь,
кем на свете заступить черты,
Нянечка – великая княжна.
Все никак не И ни с
и души.не на «ты».
Никому военно не обязан
Для разлуки тела ………………..а он куда-то рвется.Первое воздушное мытарство
Он опять забыл принять лекарство
– Лазарь, ляг! –Как везде честной
– Стихни, Лазарь! –
Застит Ангел, просит:
……………………………..– Не спеши!
века не живется,
Чтобы труп его
народ живет.
………………..он рубаху рвет.
И ему от А и надо-то от гордеца,
него белье стирает,четверодневный
Как везде живет народ безгневный…
А княжна с
рассохлый гроб…Поит с ложки, остужает лоб…
Встал из гроба, плат сорвав с лица…
Точит жук его Различает природу по
Деревья
Лазарь ну никак не умирает.
Человек, не усвоив наук,Выдавая себя за
слуху,
Будто страха ночного гремуху,
И накапливает искаженья,
нам и дар, чтоб недаромволхва,
Уповает в природе на звук.
Но на то
Головой бесталанной мотать.За окно посмотреть
Поддается химере движенья,
Бессловесные шумы ловя.
деревьям чубарымПригвожденные их стволовины,
Как бессильны порвать – увидать,
Как там скушно в хряще,
И лишь только
Закосневшие в параличе.пуповину,
Потянувшись до хряска жестких мостах,
гареме,
они, инвалиды,
Самоцветные мчатся болиды,
Реки мечутся в И, меняясь, как жены в
Вдоль деревьев недвижных Жизнь саму у
Все при нас, все на прежних местах.
времятри присеста
идет.себя и крадет,
А природы свободное Бормоту раскушаем в
Малолетство наше ведут За мое замоленное
Пэтэушница
Пыхнем, что ли, попутанная сестра,
Посмотри, протопывает детсад –мои задворки.
на сворке.вчера…
Богохульство подлинней фарисейства.
А тебе достались
В безымянный палец Кабысдохи помнят меня
Я случайно выбралась на фасад,
лаем.Перед нашим сленгом
вросло кольцо –в лицо,
А породные сопровождают Эсперанто выдохлось, и алгол
Так на муки – поэма скуки.
Сочный грим безвкусицы несмываем.
–
Благодарствуй, бдительный коллектив,девственной потаскухи.
Уж на что не действует алкоголь трясовицей.
За мотивчик бодрый и позитивчик…
Чуть отпустит разве, поколотив
В дискотеке стадною и за горком,
7.08.1978
За твои ежовые рукавицы!
За обком спасибо Дата рождения
в 35 лет, зрелым человеком, я поняла, сколько этот город Помнит ли игуменья
с «поплавком»,Как в плечо
впивается первый лифчик?Я читала, как отрекался Петр
–И два раза
петел не кукарекал…А бывало этак, что медосмотр
Совпадал с отчаяньем
первых регул?Что же я
одноглазо, как камбала,Лицезрю лишь отроческие
неврозы!Ведь была и
радость… Как не была:Карантин, каникулы да морозы.
Отгуляй, сестренка, отматерись,
Оглянись на этот
забытый ужасИзглуба загубленных материнств,
Измертва ночлежных своих
замужеств…ВДНХ
Мне снится сон
дневной без полумер:Как будто я
играю с властью в жмурки,А на ВДНХ
СССРБолоньевые выбросили куртки
–Их сладили болгары
или турки(Народ всех скопом
именует «чурки»,Но мне народ
хоть в этом не пример).«Выбрасывать»… герундий и перфект
Без надобности нам, но переносы
Глагольных смыслов этакий
эффектДают, что отметают все
вопросы.К прилавку я
почти уже пролезла,А партия одежд
без дураковМала, как партия большевиков
До V или
VI съезда…Что было дальше
в полустертом сне,Я опускаю в
виде неликвида.Понятно, все закончилось на
мне –Тогда, теперь, – осталась лишь обида.
И я причины
ей не нахожу,Но, разбирая собственной ладони
Бездонный контур, по нему слежу
Покупщика той куртки
из болоньи.И, сыворотку прошлого любя, –
Чу! звон в ушах, как при кровопотере, –
Давно умею обмануть
себя,Ни снам, ни духам пасмурным
не веря.Поникли аффрикаты и
соноры,Как отведенный взгляд, как мокрый сад…
Вы ничего не
поняли, синьоры,И я беру
свои слова назад.Из первых уст
– и «кто там?», и «спасибо»,И «добрый день», и «говорит Москва».
На милость не
рассчитывайте, ибоВерну я только
данные слова.По мне, так начинайте все
сначала –С агуканья пешком
из-под стола.А я вам
ничего не обещалаИ громких обязательств
не брала.За азбуку садитесь, за уроки
Беритесь, но в мертвящей
темнотеЯ буду красться
по большой дороге,Прислушиваясь к вашей
немоте.…………………..памяти Ф.П.
Облачной купою
Тихо бродил,
Лунную пуговку
Всё теребил.
Кто ты, бесформенный
Призрак смурной,
Ватный, оборванный
И обложной?
Взялся ль неслышную
Свадьбу играть –
Белое, пышное
Сам выбирать?
Иль там сгущенкою
Кормят, в раю?
Мыслью смущенною
Не узнаю.
То ли Иаков?
То ли Исав?
Двинешься, знаков
Не отписав.
Так и не
скажешься,Кем ты ведом,
Ливнем размажешься,
Сложишься льдом.
Съем себя поедом,
Брошу в распыл:
Кто это, кто это,
Кто это был?
Лампа без свету,
Ночь без звонка…
Времени нету,
Да жизнь коротка.
………………..На даче спят…
……………………..Пастернак
И маркиз там
де Сад,И аббат там
Прево,Когда в доме
все спятИли нет никого.
А бывает и
так,Что полслова всего
–И – довременный мрак,
В мире нет
никого.А когда времена
Обступают сполна,
Вот тогда ты
одна.Супергетеродна.
Поэт для вчитывания
Евгений Евтушенко
В последние брежневские
годы я часто получал письма из Тамбова от молодой поэтессы Марины Кудимовой, с которой лично не был знаком. И они поражали зрелостью суждений и совсем не безопасной откровенностью. А у нее уже побывал под арестом муж. Но она, судя по стихам, с детства отличалась упрямым правдолюбием.В младенчестве я
так боялась лжи,Что говорить не
сразу научилась…Жила гордо и
бедно. Лишь кое-что чудом удавалось напечатать. Не могли же тогдашние газеты и журналы с распростертыми руками принимать, например, такие подозрительные строки:– Неужели вы это
едите?– С пребольшим аппетитом
едим!– Так бегите! Чего ж вы
сидите!– Да куда? Хорошо же сидим!
Или такие – страдальчески обращенные к
родине, вовсе не циничные, смертельно мучительные:Матушка-загогулина,
Сколько же недогуляно!
Матушка-отчебучина,
Сколько недополучено!Словом, тайком затверженным,
И языком отдавленным
Плачу, как по отверженным,
Я по твоим
отьявленным.Матушка-червоточина,Сколько понаворочено!
Матушка-живоглотина…
Родина моя, Родина!
Эти стихи мне
удалось опубликовать в 1994 году в «Строфах века». К сожалению, из-за большого размера там нельзя было поместить потрясшую меня поэму «Арысь-поле», которая вышла карликовым тиражом и не была вдумчиво воспринята читателями, чьи головы буквально скособочило политическими землетрясениями. В этой поэме, написанной роскошно рассвобожденным, по-цветаевски многозвонным языком, со ставкой на фольклорную частушечность, заставляющую вспомнить «Двенадцать» Александра Блока, развернут языческий миф о кобыле Арысь-поле, которая, обернувшись девой, должна родить нового мессию – российского кентавра.Я попросил Марину
написать автобиографию. И вот она в полном виде:«Я выросла на
уральском поселении в Пермской области среди зэков, только что поменявших лагерь на лесоповал. Там отбывал поражение в правах мой дед Яков Глинянов, наполовину украинец, наполовину казак. С ним рядом была моя бабушка, урожденная Булыгина, красавица, окончившая тамбовский Институт благородных девиц. Ее старшая сестра жила в Тамбове с мужем, и бабушка была послана к ней под присмотр. Так, собственно, наша семья и оказалась в Черноземной полосе. Моей нянькой была украинка Маруся, и по-украински я заговорила раньше, чем по-русски. А добровольным «дядькой» моим стал Анатолий Елисеев, колымчанин-рецидивист.В Тамбов мы
приехали с бабушкой к умирающему от рака деду. Мне было 9 лет, и от потрясения потерей самого любимого человека я написала первые стихи. Уехав из Тамбова значил для меня и каким неиссякаемым источником поэтической энергии был.На Урал я вернулась во второй
раз (в моей жизни вообще всё рифмуется, повторяясь зеркально), когда по сфабрикованному обвинению в неволе оказался талантливый тамбовский мальчик, поэт, помочь которому можно было только одним способом – выйдя за него замуж. Свадьба наша состоялась на зоне, а потом «молодожена» отправили на поселение по соседству с тем, где я провела детство. Если Евгений Евтушенко забыл, то спешу напомнить, что моего мужа досрочно освободили по его ходатайству. Скорее даже сработала книга Евтушенко, подписанная начальнику Кизеловского лагеря, который потерял дар речи, получив автограф, пожалуй, единственного поэта, которого он знал, и подписал нужные документы.Переехала я из Тамбова не сразу
в Москву, а в Загорск, твердо решив вернуть городу историческое имя. Я работала тогда в «Литературке» (недавно зарифмовала и этот факт, вернувшись в газету). Собрала больше миллиона подписей в защиту величайшего из русских святых – преподобного Сергия Радонежского. Местные депутаты дрогнули под напором мешков с почтой, и город с 600-летней историей снова стал Сергиевым Посадом.Книга стихов по разным причинам не
выходила у меня более 20 лет. Владимир Берязев, главный редактор «Сибирских огней», и Алексей Ивантер, оба выдающиеся русские поэты, затеяли поэтическую серию. Так родился «Черёд».Теперь о книге, которая не просто понравилась, – она поразила меня.
Стихи Кудимовой настолько насыщены и даже
перенасыщены и переуплотнены, что бросают в долгожданную оторопь. Кудимову читать – как собственный мозг перепахивать… Это стихи не для чтения, а для вчитывания. С веселой амбициозностью она может сравнивать себя с Пименом шекспировского уровня: «И веду я дознание воли народа По шекспировским репликам в очередях!» Она не стесняется пророчествовать о народообразующем значении великой литературы, по которой мы стосковались: «И промыслы отхожие В единую строку Сведут лишь слово Божие Да «Слово о полку…» Но в этих стихах – и естественное бурление страстей, не всегда поддающихся даже авторскому анализу. Такое чувство, что Бог дал Кудимовой огромную энергию, и порой она сама не знает, что с ней делать.Иногда ее стихам не хватает воздуха, потому что они
переполнены лихорадочно горячечным дыханием. Но порой они взнузданы властным и холодным умом. А надо контролировать не только собственную мягкость, но и слишком железную волю. Многовато мальчиков Каев и слишком мало девочек Герд.Кудимова – крупное явление, и его нужно крупно обнаружить. А для этого
в будущих стихах она сама должна еще больше обнаружить себя в этом мире. В одном из ее ранних стихотворений – такая красивая концовка:Тот целомудрен, кто непроницаем.Но сомневаюсь, что это справедливо. Может быть, лишь опрозрачнивание себя
и приведет к
опрозрачниванию смысла сегодняшней жизни, который, как мне кажется, мы неосторожно уронили и потеряли.Многие наши стихи, в том числе и стихи Кудимовой, уже стали историческими
документами советской эпохи. Нынешняя эпоха, для которой и названия никто не придумал, тоже нуждается в эмоциональной документации – тогда и название само собой придет. Так как же мы назовем нас самих и наше сегодня, Марина?Примечание:Евгений Александрович Евтушенко, поэт, прозаик. Лауреат многих премий
в области литературы
и культуры.Марина Ивановна Цветаева (26 сентября (9 октября) 1892, Москва - 31 августа 1941, Елабуга), поэт, прозаик, переводчик. Одна из ярчайших
Рождение и происхождение
представителей поэзии Серебряного века в России.Марина Цветаева родилась в Москве 26 сентября 1892 года в семье, связанной с искусством и наукой. В этот день по православному церковному календарю отмечается праздник апостола Иоанна Богослова. Ее отец, Иван Владимирович Цветаев был блестящим филологом и искусствоведом, основавшим Музей изящных искусств имени императора за это, годами, ругали <…> я вдруг однажды Александра III (ныне Московский музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина). Мать – пианистка Мария Мейн, учившаяся у А. Г. Рубинштейна. Дед ее сводных сестры и брата - историк Д. И. Иловайский.Зимой семейство Цветаевых
жило в Москве на улице Сивцев Вражек,19. Лето проводили в г. Тарусе Калужской губернии и периодически выезжали за границу в Италию, Швейцарию, Германию для лечения матери, тяжело болевшей чахоткой (туберкулезом). Она скончалась от болезни в 1906 году. Мать очень сильно повлияла на Марину, которую она хотела видеть только музыкантом – юная Марина писала стихи на русском и французском уже в 6 лет.Дети получили отличное
Образование
образование, свободно говорили на французском и немецком языках. В 1903 году Марина училась во французском интернате в Лозанне в Швейцарии. В 1904-1905 гг. – немецкий пансион во Фрейбурге в Германии. Летом 1909 г., когда юной Цветаевой исполнилось 16 лет, она поселилась в Париже и посещала курс старинной французской литературы в Сорбонне.Годы военного лихолетья
Деятельность
1918 – 1919 гг. Марина Цветаева была в Москве. Ее муж Сергей Эфрон воевал в Белой армии, после разгрома армии Деникина осел в Чехии. Цикл стихов «Лебединый стан» она посвятила белому движению. В это же время были написаны пьесы и поэмы «Егорушка», «Царь-девица», «На красном коне» (1921 г.), изданы книги «Версты» (1921-1922 гг.) и «Ремесло» в (1923 г.).В эмиграции Марина
Цветаева начинает писать прозу, которая хорошо издается: «Живое о живом» - воспоминания о Максимилиане Волошине в 1933 году, «Пленный дух» об Андрее Белом, «Дом у старого Пимена» в 1934г., «Мать и музыка»1935 г., «Мой Пушкин» в 1937 г., «Повесть о Сонечке» в 1938 г. В 1938-1939 гг. родился цикл «Стихи к Чехии» как реакция поэта на политические события в мире - захват А.Гитлером Чехословакии.В 1911 году
Личная жизнь
Марина встречает Сергея Эфрона и в начале 1912 года выходит за него замуж. В сентябре у молодоженов рождается дочь Ариадна. В 1914 году у Марины Цветаевой завязываются сложные отношения с поэтессой и переводчицей Софией Парнок, давшие толчок поэтическом циклу «Подруга» и прекратившиеся в 1916 году.В 1917 году
у Марины и Сергея родилась дочь Ирина, умершая от голода в 3 года в московском приюте.Дочь Ариадна уехала
в 1937 году в СССР. Следом бежал туда ее отец Сергей Эфрон, будучи замешанным в политическом скандале. В этом же году отец и дочь были арестованы. Сергей Эфрон расстрелян в 1941 году. Ариадна реабилитирована после 15 лет репрессий в 1955 году.Цветаева с сыном
остались в Париже – в 1939 году они приехали в Советскую Россию. Жилья и работы для «возвращенцев» не было – стихи не печатались, в Союзе писателей отворачивались от жены и матери «врагов народа». Марина Цветаева, чтобы выжить, начала переводить Федерико Гарсиа Лорку. В начале войны Марина Цветаева с сыном уезжает в эвакуацию в Елабугу на реке Каме.31 августа 1941
Смерть
года Марина Цветаева покончила жизнь самоубийством. Похоронена 2 сентября 1941 года на Петропавловском кладбище в г. Елабуге – точное место ее могилы неизвестно. С 2000-х годов по решению Союза писателей Татарстана гранитное надгробие, среди висячих цепей, именуется «официальной могилой М. И. Цветаевой».Распечатать статьюПолина Ермолаева (меццо-сопрано),
Исполняют:
Николай Манаков (фортепиано),
Вокальный ансамбль «TerminuS».
«Проста моя осанка»
Альфред Шнитке. Три стихотворения Марины Цветаевой для меццо-сопрано и фортепиано, op. 36 :
«Чёрная, как зрачок»
«Вскрыла жилы»
Версия для женского
Борис Тищенко. Три песни на стихи Марины Цветаевой для среднего голоса и фортепиано, op. 48
хора и фортепиано Владимира Полякова:«Окно»
«Осыпались листья»
«Зеркало»
Сюита в пяти
София Губайдулина. «Посвящение Марине Цветаевой» .
частях для хора без сопровождения. Фрагмент:«Пало прениже волн…»
Концерт для смешанного
Юрий Фалик. «Троицын день» .
хора a cappella. Стихи Марины Цветаевой. Фрагмент:«Калужская дорога»
Концерт для смешанного
Дмитрий Смирнов. «Бессонница» .
хора a cappella. Стихи Марины Цветаевой. Фрагменты:«Чтобы помнил не
часочек, не годок…»«Стихи к Блоку»
op. 143 .
Дмитрий Шостакович. Шесть стихотворений Марины Цветаевой,
«Мои стихи»
Сюита для контральто и фортепиано:
«Откуда такая нежность?»
«Диалог Гамлета с
совестью»«Поэт и царь»
«Нет, бил барабан…»
«Анне Ахматовой»
Фрагменты:
Виталий Ходош. Хоровой цикл на стихи Марины Цветаевой для смешанного хора a cappella .
«Кто спит по
ночам?»«Полюбил богатый – бедную…»
В программе возможны
Сергей Терентьев, стихи Марины Цветаевой. «Месяц высокий над городом лёг…» для смешанного хора a cappella .
изменения.Марина — девушка морская,
И каждый уж
об этом знает.Наблюдательна всегда,
Энергична, весела.
Одарена и всем
нужна,Чуть авантюрна и
нежна.Любит нервы щекотать,
Но семью — оберегать.
Очаровательна, подвижна,
В делах общественных
активна.Умна, расчетлива, успешна.
С Мариной встреча
интересна.Эффектна, обаятельна
И очень привлекательна.
И шарм таинственный
МариныВлечет к себе
всех магнетизмом.Творит на кухне
чудесаДевчонка, полная добра.
Друзья Марусю уважают
И, как алмаз, оберегают.
Ты прекрасна, синьорина,
Потрясающа, Марина,
Как сюрприз, как изумруд,
Как чистейший самый
пруд!Так пускай глаза
сияют,Твои речи не
смолкают,И ликует пусть
душа.Ты, Марина, хороша!
Мариночка, пускай легко и
простоТвои осуществляются мечты!
Глаза пускай сияют, словно звезды.
Хочу, чтобы счастливой была
ты!Желаю вызывать лишь
восхищеньеТебе всегда, Мариночка, у всех!
Пусть будет в
жизни каждое мгновеньеДарить улыбки, радость и успех!
Мариша, улыбайся в жизни
чаще,Живи всегда в
гармонии с собою!Карьера твоя будет
пусть блестящей,Любовь пусть накрывает
с головою!Пускай твои мечты
осуществятся,Чтоб ты была
счастливой несказанно!Тебе такой красивой
оставатьсяЖелаю я, Марина, постоянно!
Марина, Мариночка ты наша,
Цвети и будь
еще ты краше,Сегодня праздник у
тебя,В душе любви, тепла, огня!
Пусть все невзгоды
исчезают,И словно мокрый
снег, растают,Пусть в сердце
царствует весна,Любимой будь всегда-всегда!
Марина, желаю тебе волны
счастья,Преодолеть все на
свете напасти.Удача пускай улыбнется
тебе,Все замечательно будет
в судьбе.Любовью тебя пусть
семья окружает,Дарит заботу, в объятиях сжимает.
В сердце надежда
и вера живет,Пусть тебя охраняет
и бережет.Для Марины поздравленья
Я в букеты
<…> омытой, поддержанной, подтвержденной и узаконенной соберу.
И сегодня, в этот праздник,
Все тебе их подарю.
Ты, как солнышко из сказки,
Согреваешь всех теплом,
Даришь нам любовь и ласку,
Щедро делишься добром.
Пусть в сто крат тебе вернутся
Твои щедрые дары,
За твое большое сердце
Мы тебя боготворим.
Для тебя прошу у неба,
Чтоб сбывались все мечты,
Счастья для моей Марины,
Доброй, ласковой судьбы.
Пусть тебе всегда, Марина,
Восхитительно везет,
Будет жизнь счастливой, длинной,
Без сомнений и хлопот!
Пусть завидные победы
Поджидают каждый день,
Жизнь откроет все секреты,
Не коснется сердца тень!
Уважаемая наша Марина,
Желаем Вам жить только красиво,
Желаем жить, словно в сказке,
Купаться в роскоши, нежности, ласке.
Желаем Вам оставаться мудрой и смелой,
С преградами справляться легко и умело,
Быть рядом с любимыми и родными,
Чтоб беды стороной Вас всегда обходили.
Марина, пусть сбудутся грезы,
Пусть будут лишь радость и смех.
Пусть будут счастливыми слезы,
Пусть в жизни встречает успех.
Пусть будет любовь самой чистой,
Пусть в доме царит теплота.
Пусть солнышко светит лучисто,
Пусть будет удача всегда!
Мариночка, тебя я поздравляю!
И от души хочу я пожелать
Любить, творить, невзгод и бед не зная,
Успешной быть и только процветать!
Чтоб радостью глаза твои сияли,
Чтоб счастьем вмиг наполнилась душа.
Чтоб ты, Марина, всех была красивей,
В достатке только, в роскоши жила!
Марина, я тебе желаю
Тепла, любви и доброты.
Тебя сегодня поздравляю,
Счастливою пусть будешь ты.
Желаю я тебе здоровья,
Желаю жить всегда с любовью.
Мечты исполнятся пускай,
И на земле пусть будет рай.
Поздравляю тебя, Маришка! Желаю быть счастливой, любимой, желанной, нужной, важной и дорогой в жизни близких людей. Желаю тебе, Марина, всегда оставаться безумно красивой, смелой, умной и жизнерадостной. И пусть каждый день будет твоим, пусть весь мир принадлежит тебе, Маришка. Желаю удачи и миллион возможностей для воплощения мечты.
Тебе мы, Марина, желаем удачи.
Будь самой счастливой, никак не иначе!
Успехов в работе, карьерного роста!
Пусть всё получается быстро и просто.
Желаем уюта, тепла и везения,
Любви, позитива, добра и терпения.
Пусть все неудачи проносятся мимо.
Прими поздравления, наша Марина!
Прими, Марина, поздравленье!
Сегодня сбудется пускай заветная мечта,
Пусть освещает душу вдохновенье,
Цветет твоя пусть красота.
Проблем пускай вообще не будет,
Пусть удаются начинания легко.
Пусть будет каждый день, как чудо,
Где правят счастье, радость, волшебство.
Милая Маринка, в этот день рожденья
Я тебе желаю море теплоты,
Море позитива, море наслажденья,
Ведь не зря «морское» имя носишь ты.
В этот день подарят море пусть букетов,
В море чувств бескрайнем бьет любви фонтан,
Ждет тебя пусть море радостных рассветов,
Ну а счастья будет целый океан.
Мариночка, ты так прекрасна,
Будь всех счастливей на земле!
Улыбка пусть сияет ясно,
Всех благ желаю я тебе!
Пускай твое очарование
Лишь наповал сражает всех!
Пусть все исполнятся желания
И ждет во всем всегда успех!
Мариночка, желаю
Удачи тебе я.
Пусть жизнь будет прекрасна,
И вся твоя семья
Живет пусть мирно, тихо,
В достатке, в тишине.
Спокойствия и счастья
Желаю я тебе!
В прекрасном имени Марина
Шум волн, морского бриза свежесть.
Будь счастлива, всегда любима.
Пусть греет твою душу нежность.
Желаем радостных мгновений,
Пусть заполняют жизнь твою,
Удачи, света, вдохновения,
Осуществить мечту свою.
Я поздравляю, милая Марина!
Тебе сейчас с огромным удовольствием
Желаю я здоровья, жизни длинной,
А также мира, стойкости, спокойствия.
Надежда, мудрость с верой и любовью
Всегда пусть будут рядышком с тобой,
Ночует тихо счастье в изголовье,
А всё, что нужно, будет под рукой.
Чтоб радостно ты утром просыпалась,
Красивой оставалась бы всегда,
Чтоб жизни постоянно улыбалась.
Неспешно пусть идут твои года!
Стихи Марине
• Приглашаем посетить наш сайт
Купить билеты от рублей:
О Марине Цветаевой рассказано столько, что пора стереть с нее налипший глянец, развеять устоявшиеся скандальные сплетни, вернуться к стихам. И в то же время окунуться в первоисточники — письма и дневники, которые рассказывают о ее жизни.
Бесспорно, Цветаева — самая гениальная поэтесса XX века. Ее судьба словно судьба двух разных людей. Один из них жил до, а другой — после 1917 года. На нашей лекции вы познакомитесь с каждым из них. Окунетесь в историю семьи Марины Цветаевой: родители, муж Сергей Эфрон, дети. Узнаете о забавных приключениях ее бунтарского духа — «безмерности в мире мер», о страсти и отчаянии, о любви и невозможности ее воплотить, о той единственной и неугомонной силе, которая и рождает искусство высшей пробы.
Для вас прозвучат:
На вечере для Вас прозвучат стихи Марины Цветаевой: цикл «Стихи о Москве», «Я с вызовом ношу его кольцо…», «Вчера еще в глаза глядел…», «Попытка ревности», «Мой письменный верный стол...», «Тоска по Родине…», «Всё повторяю первый стих…» и другие.
Всем любителям поэзии и тем, кто желает узнать о Марине Цветаевой чуточку больше, чем пара страниц общепринятой биографии и набор известных сплетен.
О ведущих программы
Александра Ирбе - современный поэт, режиссер, Член Союза писателей России, исследователь русской поэзии, актриса.Оформите заказ на программу для вашей группы
Закажите программу на удобную вам дату
Заказать программу для вашей группы
Марина Цветаева. Двукрылость. Лекция-спектакль Александры Ирбе
Продолжительность
2 часа
Место проведения
Подземный театр Культурного центра «Хитровка»
Отзывы о нашей программе
Юлия
Шикарная лекция. Несколько дней находилась под впечатлением! Советую любителям Цветаевой однозначно!
Ирина
Хочу поблагодарить Сашу Ирбе за прекрасный вечер, посвящённый Марине Цветаевой, за погружение в мир ее поэзии и жизни. Цветаева - один из моих самых любимых поэтов, многие ее стихи я с юности знаю наизусть, но благодаря Саше они прозвучали для меня по-новому, наполнились новыми оттенками.
Наталья
Были 24.01. Глубоко и проникновенно. Чувствуется, что много труда и душевных сил вкладывает Александра в каждую встречу. Необычное, но великолепное чтение, до мурашек.
Елена
Саша, дорогая, огромное спасибо за вечер. Много душевных сил Вы вкладываете в свои лекции-спектакли. Успехов!
Марина Бородицкая: «Стихи — это аптечка первой помощи»
3 мая 2024 г.Наталья Шурмина
Поэт, переводчик, обладатель многих литературных премий Марина Бородицкая 18 апреля стала гостем авторского цикла Бориса Минаева «Два города». Разговор писателей в Ельцин Центре строился вокруг литературы для детей, месте поэзии в современном мире и мастерстве перевода.
Читатели знают Бородицкую как современного детского классика, автора более чем тридцати поэтических книг для детей и взрослых, а также первоклассного переводчика с английского языка Шекспира, Чосера, Бёрнса, поэтов-кавалеров XVII века, Лонгфелло, Браунинга, Киплинга, Фроста, Кэрролла, Милна, Стивенсона и многих других литераторов.
— Я обычно пользуюсь метафорой, что я такой дракон трехголовый, — признаётся Марина Яковлевна. — Одна голова сочиняет взрослые стихи, вторая голова пишет для детей, третья — это голова переводчика, она самая изнурённая и трудолюбивая. Но главная голова все-таки поэтическая, без неё, на самом деле, ничего другого не было бы.
Писать стихи Бородицкая начала с четырнадцати лет. Она утверждает, что в глубине каждого стихотворения кроется загадка подсознания поэта. И даже теми произведениями, где через образ лирического героя переданы и выражены глубоко личные вещи, можно смело поделиться с читателем при условии, что автор не сомневается в качестве своего текста.
Бабушка, видишь, я мою в передней пол.
У меня беспорядок, но, в общем, довольно чисто.
Глажу белье, постелив одеяльце на стол,
И дети мои читают Оливер Твиста.
Бабушка, видишь, я разбиваю яйцо,
Не перегрев сковородку, совсем как надо.
В мире, где Хаос дышит сивухой в лицо,
Я надуваю пузырь тишины и уклада.
Бабушка, видишь, я отгоняю безумье и страх,
Я потери несу, отступаю к самому краю:
Рис ещё промываю в семи водах,
А вот гречку уже почти не перебираю.
Бабушка, видишь, я в карауле стою
Над молоком, и мерцает непрочная сфера…
Вот отобьёмся — приду наконец на могилу твою,
Как к неизвестному воину, бабушка Вера!
— Стихи, которые ты выучил наизусть до определённого возраста — лет примерно до 20, — это аптечка первой помощи на всю жизнь. Они приходят на подмогу как эльфийский плащ, как убежище. Любая хорошая книга, а не только стихи, — вообще всегда бомбоубежище. Когда, например, стоишь зажатый в метро и не можешь даже рукой пошевелить, то у тебя в памяти есть всё, что необходимо в этот момент, и ты начинаешь про себя проговаривать строки, вытаскивая их из собственной памяти как таблетку.
Фото: Любовь Кабалинова
«Два города»: разговор с Мариной Бородицкой
— Детская литература появляется лишь на излёте XIX века, когда к людям пришло осознание того, что ребёнок — это не взрослый, а человек, причём человек самостоятельный. Именно тогда она и понадобилась.
Писать стихи для детей Марина Бородицкая начала в конце 70-х годов, после рождения первого сына. Однако с момента появления в семье внучки центральный лирический герой — «пацанчик лет 12-13» — уступил место «принцессе трёх, четырех, пяти и так далее лет», которая теперь служит для автора неиссякаемым источником тем для творчества.
Также благодаря переводам Марины Бородицкой юный российский читатель познакомился с творчеством популярной во всём мире британской писательницы и драматурга Джулии Дональдсон, которая возродила чудесный и незаслуженно забытый авторами жанр сказки в стихах. При личной встрече в Лондоне автор «Груффало», «Улитки и Кита», «Тимоти Скотта» призналась Бородицкой, что в России ей очень повезло с переводчиком.
Детскую книжку дарю по привычке врачу.
Доктор, не думайте, это не умысел низкий:
Знаю, что даром не лечат, и я заплачу
По прейскуранту, а это — судьбе на ириски.
Детские книжки дарили когда-то врачам,
Учителям, воспитателям: песни да сказки,
Что рождены не от гулкой тоски по ночам,
А от нечаянной радости, транспортной тряски.
Как начинали застывшие лица мягчать!
И у чиновников были же малые дети:
Пишешь, бывало, «От автора мальчику Пете» —
Глядь, к вожделенной бумажке прижалась печать.
Взятка ли хитрая, пропуск ли сквозь оборону —
Яркий, как яблоко, хрусткий её переплёт?
Детскую книжку подсуну при встрече Харону:
Вдруг покатает за так — и домой отошлёт!
— Ещё несколько лет назад я предвидела в России бурный расцвет художественного перевода и детской литературы, потому что обе эти области со времён Маршака были в нашей стране тем местом, куда можно было уйти во внутреннюю эмиграцию, спрятаться. И действительно, появилось очень много молодых, отличных просто имён. Часть из них идет классическим путем, а часть — путём некоторого такого абсурдизма, чего-то такого хармсовского, обэриутского. Я очень рекомендую стихи замечательного молодого поэта Алексея Зайцева и очень горжусь, что он из моего семинара.
В Ельцин Центре Бородицкая также представила свою новую работу — перевод пьесы Шекспира «Комедия ошибок». Книга вышла в «Объединенном гуманитарном издательстве» (ОГИ), а заказчиком перевода выступил консорциум университетских издательств из Санкт-Петербурга, который готовит к выходу в свет 15-томное собрание сочинений величайшего английского поэта и драматурга.
Фото: Любовь Кабалинова
«Два города»: разговор с Мариной Бородицкой
— Ни Лозинский, ни Пастернак или какой-либо другой достойный переводчик прошлого за эту комедию не брались. На ней стояло своего рода клеймо, что это юношеская, ученическая пьеса Шекспира, и все думали, вероятно, что театры неохотно её будут ставить, потому как там действуют аж две пары близнецов. Тем не менее по «Комедии ошибок» сняли замечательное кино, где играет Михаил Казаков, но текст пьесы был настолько корявый, что половина этого фильма — пантомима. И я не стала бы браться за эту работу, если бы уже был её достойный, чистый, крепкий и удобопроизносимый перевод. Теперь, когда работа закончена, я очень хочу увидеть эту пьесу в театре.
Однако Бородицкой интересны не только классики английской поэзии, в своё время она перевела на русский язык либретто рок-оперы «Иисус Христос — суперзвезда» и некоторые песни The Beatles.
— Великолепна же, в общем, английская поэзия, и мне кажется, что в английских стихах есть какой-то секрет. Это очень лаконичный поэтический язык, но при этом почему-то не перестающий быть очень трогательным. Там необычайная, дико трудная для перевода удельная плотность, и всё набито коротенькими словами. А поскольку у нашей переводческой школы очень высоко стоит планка, то ты не можешь сонет перевести 18 строчками, когда их должно быть ровно 14, а ещё надо ритм соблюсти и эквилинеарность. Так что когда получается сказать практически с той же плотностью, как у них, да ещё и афористично, то это — подвиг переводчика.
За юные мои грехи,
За некрещёные стихи,
За каждый оборот расхожий,
В котором глас не слышен Божий,
Прости меня, и стих любой,
Что не подсказан мне Тобой,
Сотри без лишних проволочек.
А сыщется средь сотен строчек
Тебя достойная строка —
И я прославлен на века.
(Роберт Геррик. Перевод с английского Марины Бородицкой)
Другие новости
12 июля в Концертном зале Мариинского театра состоится мировая премьера новой кантаты Феликса Кругликова. В ее состав вошли пятнадцать произведений Марины Цветаевой 1909–1941 годов (многие из стихов долгое время не публиковались), а также «Мне голос был...» Анны Ахматовой и православная молитва «Богородице Дево, радуйся» (песнь Пресвятой Богородице). За пультом Симфонического оркестра Мариинского театра – Константин Рылов. В этот вечер также прозвучат «Симфония псалмов» и Месса Стравинского.
«В России проживали совершенно гениальные провидцы – достаточно вспомнить Розанова, Достоевского, Блока… Это люди, оставившие нам великое наследие, с которым каждый причастный к русской культуре должен иметь кровную связь. Будучи москвичкой, в начале XX века Цветаева находилась в эпицентре, что называется, смутного времени. Она стала летописцем, передав в стихотворениях трагедию, которую видела своими глазами», – говорит Феликс Кругликов.
Центральной темой кантаты стали Февральская и Октябрьская революции и последовавшее за ними «смутное время», как определяет его сам композитор. Однако Феликс Кругликов не ограничивается одной линией: подобно Мусоргскому в операх «Борис Годунов» и «Хованщина», на фоне крупных исторических потрясений композитор рассматривает личную трагедию героини. Еще один мотив посвящен царской семье и цесаревичу Алексею. Феликс Кругликов раскрывает тему через прием столкновения, соединения противоположных фрагментов, не раз встречающийся в кантате.
Из музыкальных особенностей стоит отметить обращение композитора к молитве «Богородице Дево, радуйся», которая в разные годы вдохновляла Чайковского, Рахманинова, Свиридова, и символическое цитирование: «Я использую два хорала. Сначала я цитирую хорал Баха, а рядом ставлю собственный русский православный хорал. Это сделано неслучайно: я хотел окружить имя Цветаевой ореолом, подчеркнуть, что она уже принадлежит вечности, символом которой для меня в первую очередь является Бах», – рассказывает композитор.
Напомним, что ранее в Мариинском театре с успехом была представлена другая кантата Феликса Кругликова – «Бог хранит всё» для смешанного хора, симфонического оркестра и солистов на стихи Анны Ахматовой.
История небольшого провинциального городка в Калужской области - Тарусы - тесно связана с историей семьи Цветаевых.
Число достопримечательностей, связанных с этой фамилией, позволяет нам назвать Тарусу - городом Марины Цветаевой.В Тарусе, в Городском парке, накануне дня рождения Марины Цветаевой 13 октября 2006 года, ей установили памятник. Архитектором проекта являлся Борис Мессерер, скульптором - Владимир Соскиев. На открытии памятника присутствовала поэт Белла Ахмадуллина, она читала стихи Марины Цветаевой. Сразу после открытия памятника в небе над Тарусой появилась радуга. И это – несмотря на то, что в городе была ясная погода. Многие собравшиеся сочли это особым знаком.
Памятник расположен в городском парке на высоком берегу Оки. Рядом с фигурой поэта - живое деревце красной рябины - яркий образ творчества Марины Цветаевой.